Читать «БЛАЖЕННЫЕ ПОХАБЫ» онлайн

Сергей Аркадьевич Иванов

Сергей Аркадьевич Иванов

БЛАЖЕННЫЕ ПОХАБЫ

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ СЛАВЯНОВЕДЕНИЯ

Культурная история юродства

Москва 2005

БИОГРАФИЯ

Сергей Аркадьевич Иванов – российский византинист.

Родился 5 октября 1956 года в Москве. В 1978 году окончил классическое отделение филологического факультета МГУ, в 1984 году защитил в Институте славяноведения кандидатскую диссертацию «Славяне и Византия в VI в. по данным Прокопия Кесарийского», в 1996 году – докторскую диссертацию «Византийское юродство».

Историк и филолог, исследователь древнейшей истории славян и византийской культуры. Занимается преимущественно культурологическим анализом византийской религиозности, понимаемой как интегральная часть культуры. Работы исследователя почти всегда затрагивают проблемы византийско-славянских взаимосвязей: начал он с рассмотрения греческих текстов как источника по древнейшей истории славян, позже обратился к изучению феномена православного юродства, затем его заинтересовала тема византийского миссионерства к «варварским» народам. В работах С. А. Иванова прослеживается, каким образом явления византийской культуры трансформируются при заимствовании их славянами. Проблему миссионерства С. А. Иванов также анализирует в контексте византийского культурного снобизма и имперской идеологии, причём приходит к выводу, что успешно распространять свою религию византийцам мешало само их мировоззрение. Подвергнув анализу Жития Климента Охридского, написанные Феофилактом Болгарским, ученый показал сложный характер византийско-славянских отношений. По мнению С. А. Иванова, Жития отражают, с одной стороны, гордость византийского иерарха за свой славянский диоцез, с другой – показывают презрение греческого интеллектуала к болгарским «варварам». Учёный исследует также проблемы славянской этничности, идеологии и культуры Первого болгарского царства. Он впервые опубликовал некоторые неизданные византийские памятники.

С 1997 по 2008 год одновременно с работой в Институте славяноведения работал профессором кафедры византийской и новогреческой филологии МГУ, с 2004 года является также профессором кафедры общего языкознания СПбГУ, с 2010 года – сотрудник Института высших гуманитарных исследований РГГУ…

ВСТУПЛЕНИЕ

Полтора года назад британское издательство Oxford University Press предложило перевести и издать мою книгу «Византийское юродство», опубликованную в Москве в 1994 г. Поначалу мне казалось, что от меня потребуются усилия лишь библиографического свойства: за минувшее десятилетие в разных странах появилось не менее пяти ученых монографий, десятки статей и множество новых изданий и переизданий источников, так или иначе затрагивающих феномен юродства. Конечно, всё это нужно было учесть, однако такого рода работа не представлялась чем-то особо сложным: ведь после выхода монографии не перестаешь интересоваться предметом, наоборот, постоянно прикидываешь, чем бы ещё можно было украсить книгу. Так что следить за литературой я никогда не переставал.

Разумеется, при подготовке к новому изданию следовало также принять во внимание и те читательские отзывы, которые мне удалось получить со времени публикации «Византийского юродства». В частности, на монографию вышло двенадцать рецензий в семи странах, и многие из них содержали глубокие и ценные мысли. Наконец, мне казалось, что неизбежные трудности возникнут при попытке передать на иностранном языке те понятия, которые глубоко укоренены в родной почве и не имеют однозначных аналогов в других культурах.