Читать «Необычная невеста» онлайн - страница 3

Барбара Картленд

Как это ни странно, он даже обсуждал с Эльминой вопросы управления поместьем, не говоря уж о содержании лошадей и уходе за ними.

Она помогла ему тренировать молодых жеребцов, рожденных в их собственных конюшнях или купленных на распродажах, и воспитывать из них первоклассных скакунов для охоты.

Часть натренированных лошадей граф оставлял для себя и своей семьи, остальных продавал с ощутимой выгодой.

Осенью именно Эльмина отправлялась с ним стрелять, если к нему не приезжали гости, сопровождала его в долгих и утомительных походах по полям и в дождь, и в холодную, ветреную погоду, не беспокоясь, что это может пагубно отразиться на цвете ее лица.

Она не внимала предупреждениям сестер о риске столь нелепо испортить свою внешность, так как любила бывать подле отца.

В какой-то момент она поняла, хотя это могло показаться невероятным, что ей надоедают их бесконечные разговоры о самых последних направлениях в моде, а позже — когда Мирабель уже представили ко двору — пересуды и сплетни о любовных похождениях представителей света, которых она никогда не видела.

Так как Эльмина была самая младшая, ей постоянно приходилось донашивать за обеими сестрами приедавшиеся им наряды.

Покуда ее официально еще не вывозили в общество, мнение этого общества и его взгляд на моду ее никоим образом не касались.

По окончании завтрака девушка задалась вопросом, как скоро ей удастся выйти из-за стола и сумеет ли она сбежать в конюшни до того, как мать найдет для нее какое-нибудь занятие в доме.

Но в этот миг в комнату вошел дворецкий с письмом на серебряном подносе.

Он протянул его графу, восседавшему во главе стола, и напыщенно произнес:

— Письмо его светлости господину графу! Доставлено нарочным! Он ждет ответа, ваша светлость.

Граф без особого интереса взглянул на письмо.

— От кого оно, Бартон?

— От маркиза Фалькона, ваша светлость!

Граф выпрямился и замер.

— Фалькон? Какого черта? Ему-то что надо?

— Право, Джордж, не при девочках! — воскликнула графиня. — Я и не знала, что маркиз в своем поместье.

— Я тем более, — пожал плечами граф. — Мы встретились в клубе Уайта на прошлой неделе, но какие-то молодые люди создавали такой невообразимый шум, что я, по правде сказать, толком и не слышал, о чем он, собственно, говорил.

— Возможно, это приглашение, папа, — предположила Дирдрей.

Мирабель рассмеялась.

— Это столь же невероятно, как если бы маркиз сам себя пригласил на ланч! Нас никогда не приглашали в Фалькон, по крайней мере лет восемнадцать, и вряд ли пригласят сейчас.

Граф взял письмо с подноса, развернул, затем какое-то время занимался поисками очков, оказавшихся не в том кармане, где он их искал.

Нацепив очки на нос, он снова посмотрел на лежавшее перед ним письмо, потом начал его читать про себя, причем это продолжалось так долго, что в конце концов жена не выдержала.

— Что там, Джордж? — полюбопытствовала она. — Чего хочет от нас маркиз?

— Бог ты мой! — воскликнул граф. — Глазам своим не верю! Быть этого не может!

— Что случилось? Что он пишет? — Теперь в голосе жены слышалось беспокойство.