Читать «Лейтенант и его судья» онлайн - страница 244

Мария Фагиаш

— Не забывайте, Дорфрихтер, что мы здесь находимся в армии. Ваше прошение будет тщательно проверено, и вам будет сообщено о решении имперской военной канцелярии. Больше, к сожалению, я вам ничего не могу сказать.

Он вызвал начальника караула. Дорфрихтер стоял с опущенными плечами и смертельно бледным лицом. Он провожал взглядом майора, идущего к своему столу. Какой-то момент казалось, что он раздумывает, идти ли ему к двери или броситься на Кунце. Но когда караульный вошел в комнату, атмосфера разрядилась, холодно и не попрощавшись Дорфрихтер покинул помещение.

Кунце бездумно смотрел вслед заключенному и его конвоиру. Только теперь он заметил, что был без сил. У него кружилась голова, и он решил пойти домой, принять ванну и до следующего утра забыть о Петере Дорфрихтере.

Но едва он направился к двери, как что-то внутри неожиданно остановило его. Он не мог бы сказать, что это было: жалобный сигнал горна, донесшийся со двора тюрьмы, или луч солнца, слишком яркого для октября, упавший на прошение Дорфрихтера.

Внезапно решившись, он взял ручку, обмакнул перо в темно-синюю глубину чернильницы и наложил короткую резолюцию под последней строкой петиции:

«Отказать. Майор Кунце».

Примечания

1

Бретёр (фр. bretteur) — заядлый дуэлянт, задира, скандалист.

2

Здесь — военный юрист, следователь (примеч. пер.).

3

Палаш — рубящее и колющее ручное оружие с длинным прямым клинком (примеч. ред.).

4

Дурной вкус (фр.).

5

Неважно, что неправда, зато здорово придумано (ит.).

6

Радость жизни (фр.).

7

Шнитцлер, Артур (1862–1931), австрийский писатель (примеч. пер.).