Читать «Грешные намерения» онлайн - страница 148
Элизабет Хойт
Он наклонился и осторожно коснулся губами ее широкого лба.
— Клара.
Она улыбнулась, чуть шевельнув бледными губами.
— Чему обязана этим визитом? И он прошептал ей на ухо:
— Глубокому и непреодолимому желанию увидеть самую красивую женщину на свете.
Она засмеялась, но затем нежный смех превратился в сухой кашель, сотрясавший все ее тело.
Служанка поспешила к больной.
Сент-Джон отступил. Когда приступ кончился, волосы Клары были мокры от пота, а лицо стало белее подушки, но она посмотрела на мужа и улыбнулась.
Он проглотил застрявший в горле ком.
— Прости, что побеспокоил тебя. Я просто хотел сказать, что люблю тебя.
Она протянула ему дрожащую руку. Он взял ее, и ее губы произнесли:
— Я знаю.
Прежде чем повернуться и уйти из спальни жены, Сент-Джон заставил себя улыбнуться.
С тех пор как Темперанс заходила к Полли, прошла почти неделя.
— Входите, миссис Дьюз, Мэри Уитсон. Рада вас видеть.
— Мэри Хоуп получше? — шепотом спросила Темперанс, входя в маленькую комнатку.
— Да, лучше. — Кормилица с сияющим лицом посмотрела на ребенка. — Лихорадка прошла. Думаю, она выживет, мэм.
— О, слава Богу. — Темперанс с облегчением закрыла глаза. Младенцы умирали так часто. И приятной неожиданностью было то, что один из них перенес лихорадку.
— А как твои детки?
— У них, слава Богу, не было лихорадки, — ответила Полли. — Здоровы.
— Спасибо тебе, Полли. — Темперанс подумала, что надо наградить кормилицу.
— Вы не подержите ее? — спросила Полли. — Она только что заснула, а у меня не было ни минутки, чтобы привести себя в порядок.
Она протянула ребенка, и Темперанс вспомнила слова Лазаруса: он видел, как она отказалась дотронуться до младенца. Она колебалась не дольше секунды, а потом взяла в руки теплый маленький сверток.
Слезы жгли глаза Темперанс.
— С вами все в порядке, мэм? — озабоченно спросила Полли, завязывая шаль.
— Да, — пробормотала Темперанс, вытирая щеку. — Просто это так трогательно.
— Да уж, — ответила Полли. — Только взглянешь на их личики и растаешь.
Темперанс пожелала Полли доброй ночи и тихо закрыла за собой дверь. Мэри Уитсон спросила:
— Этот ребенок выживет, мэм? Темперанс улыбнулась:
— Думаю, что да, Мэри.
— Я очень рада, — мрачно сказала Мэри.
Они спустились по расшатанной лестнице и вышли из дома. Темперанс с беспокойством взглянула на небо. Солнце уже садилось.
— Надо поторопиться и добраться домой до темноты. Мэри быстро шагала рядом с ней.
— А правда, что призрак Сент-Джайлса появляется, когда наступает темнота, и охотится на девушек?
— Где ты это слышала? Мэри опустила голову.
— От сына мясника. Это правда? Темперанс задумалась.
— Несколько девушек пострадало — да, но тебе нечего беспокоиться, ты ведь по ночам спишь.
Темперанс взглянула на Мэри. Девчушка всю дорогу смотрела себе под ноги.
— Ну а если какому-то ребенку ночью потребуется помощь? — покусывая губы, спросила Мэри. — Вы не испугаетесь?
— Это моя работа — помогать осиротевшим детям в Сент-Джайлсе, — сказала Темперанс. — Где сейчас была бы Мэри Хоуп, если бы я не забрала ее?