Читать «Тень суккуба» онлайн - страница 164

Райчел Мид

Сет нахмурил лоб, а потом снова закрыл глаза и ответил:

— Не знаю. Наверное, из греческой мифологии. Река Лета, где души умерших могут обрести забвение и смыть с себя воспоминания о прошлой жизни… забыть о своем прошлом. По-моему, так.

— Да, все так и есть, — подтвердила я, с трудом дыша.

Почему он вдруг назвал меня этим именем?

— Лета… совсем как река… — прошептал он. — Совсем как река.

— Почти, — едва слышно согласилась я.

Мое имя. Он не должен знать мое имя. Меня охватила необъяснимая паника. Сет обеспокоенно спросил сонным голосом:

— Что-то не так?

— Все в порядке, отдыхай.

Где он мог слышать мое имя? Еще минуту назад я сгорала от страсти, но сейчас внутри все похолодело.

— Ты уверена? — пробормотал он. — Все хорошо? Он глубоко вздохнул, не в силах больше бороться со сном.

— Все прекрасно, — ответила я, глядя в никуда. — Просто прекрасно.

Примечания

1

Литл-Бо Пип — героиня популярной английской детской песенки, а также мультфильмов и комиксов. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Спиро Агню — вице-президент США с 1969 по 1973 г.

3

Калвин Кулидж — президент США с 1929 по 1939 г.

4

Граф Чокула — персонаж, изображенный на упаковке популярных кукурузных хлопьев, пародия на графа Дракулу.

5

6

"Bridge over Troubled Water* — хит 1970 г. дуэта "Simon amp; Garfunkel", в переводе "Мост над бурной водой".

7

Чудо-близнецы — персонажи мультипликационного сериала "Супердрузья".

8

"Dancing Queen" — хит группы "АВВА", в переводе "Танцующая королева".

9

Джин Симмонс — бас-гитарист и вокалист группы "Kiss".

10

"Сиэтл маринерс" — бейсбольный клуб Сиэтла.

11

"Оркестры надежды" — одно из старейших в Великобритании обществ трезвости.

12

"Sweet Home Alabama" — хит 1974 г. группы "Lynyrd Skynyrd".

13

Сестра Милдред Рэтчед — персонаж романа Кена Кизи "Пролетая над гнездом кукушки".