Читать «Нарбоннский вепрь» онлайн - страница 52
Борис Аркадьевич Толчинский
Она замолчала, предлагая Круну самому додумать очевидную мысль: "Во-вторых, никто не поверит измышлениям варвара, недавнего язычника!".
— Кстати, о вашей дочери, — вдруг сказала София, как будто эта тема могла быть "кстати", — молю вас, откройте, что вы с ней сделали. Меня разбирает любопытство.
— Я отослал Кримхильду домой, — пробурчал герцог.
Княгиня всплеснула руками.
— Как, в Нарбонну?!
— Нет, пока что в дом на берегу озера. Я приказал ей избавиться от ваших даров. Можете прислать слугу, чтобы забрать их.
— Вы оскорбляете меня, — ледяным тоном проговорила София. — Я ведь хотела как лучше! Что зазорного в нарядах, утверждающих женскую красоту?! Или вы не мужчина, способный оценить ее?
Герцог покраснел невольно.
— Не лезьте в мои дела. С сыном и дочерью я сам разберусь. Это мои сын и дочь, дьявол вас побери!
В этот самый момент София Юстина внезапно оступилась и, если бы не мгновенная реакция Круна, подхватившего ее за талию, наверняка упала бы. "Есть!", — пронеслось в голове Софии, когда шершавые пальцы Круна прикоснулись к ее обнаженной коже. Она знала, что мужчине, кем бы он ни был, легче прикоснуться к ней, нежели затем забыть это прикосновение и эту атласную кожу.
— Это вы виноваты, — прошептала она, едва восстановив равновесие. — Вы призвали на меня дьявола; о, как вы могли, герцог?!
Крун, не зная, куда деть себя от смущения, пробормотал, глядя на ее открытые сандалеты с невероятным каблуком:
— Ходили б вы в нормальных башмаках, никакой дьявол не смог бы… А, да что говорить!
— Вы правы, пожалуй, — со смущенной улыбкой произнесла София. — Но что же теперь делать? У меня нет других туфель. А если я снова оступлюсь?
— Я не дам вам упасть.
— О, герцог! Я бы предпочла, чтобы вы поддержали меня, не дожидаясь, когда я начну падать.
"Она задалась целью свести меня с ума", — с усталой обреченностью подумал Крун. Сделав над собой усилие, а вернее, уступив порыву страсти, он взял Софию под руку. К его удивлению, она мягко отстранилась.
— Я не люблю, когда меня берут под руку.
— Проклятие, — пробормотал герцог, — так чего же вы хотите?
— Возьмите меня за талию, и я буду чувствовать себя в безопасности.
Крун почувствовал, как деревенеют члены и кружится голова. Угасшее было желание вновь всколыхнуло плоть. Герцог ощущал себя безмерно уставшим от странной игры этой женщины, от этого сводящего с ума чередования нравоучительных рассказов о прошлом, откровенных заигрываний и серьезных разговоров о будущем. Он испытывал величайшее искушение совершить поступок дикого, неукротимого варвара, то есть единым махом разрубить "гордиев узел" намеков и недомолвок, повалить эту женщину на любую из этих скамеек, ну, в крайнем случае, утащить в ближайший безлюдный сквер, где и насладиться ее благоухающим телом… Вместо этого он хрипло произнес:
— А как же ваш муж?
Она моргнула длинными ресницами и повела головой, демонстративно изучая окрестности.
— Мой муж? А где вы видите моего мужа, герцог?!
Механически следуя за ней взглядом, Крун тоже поворотился — и увидел шествующих за ними Эмилия и Варга. Крун быстро отвернулся; он больше не желал встречаться взглядом с сыном. Но было поздно: одна лишь мысль, что сын видел его проснувшуюся страсть, заставила эту страсть померкнуть снова. "Проклятый мальчишка, — пронеслось в голове герцога, — зачем только я взял его с собой?! Он ничему не желает учиться! Мой сын — и все равно что не мой!".