Читать «Осторожно! Мины!» онлайн - страница 138

Александр Шакилов

И вдруг Сокол понял, что голосов больше не слышно. Оймикадо, кряхтя от усердия, трудился рядом со Стасом, а вот человек-гора и его напарник не издавали ни звука.

Что бы это значило? Сокол напрягся, готовясь выбраться из пакета, — если что, он зубами прогрызет себе путь на свободу.

Но тут вжикнула змейка. И на сей раз старик таки выпустил Стаса наружу.

— Молодой человек, я безумно рад вас снова увидеть… — Цокнув языком, Оймикадо осмотрел разбитое лицо воина така. — Пусть и не в полном здравии, но все-таки вы живы. И надеюсь, проживете еще долго. Куда дольше, чем старый клон Оймикадо три точка ноль два.

Сокол огляделся.

На крохотном столике у «окна», где все так же величественно парил дирижабль, стояли две чашки и бутылка с темной жидкостью. Человек-гора и близнец Стаса лежали на полу, прямо в большой луже масла. У каждого из них в руке была зажата крохотная рюмка из нержавейки.

— Дурманом опоил? — понял Сокол.

— Вроде того, — не стал вдаваться в подробности клон известного академика. — А вы разве против?

— Я — за. — Стас поднялся и пару раз хорошенько пнул толстяка в живот. — Это за чай. И за кофе тоже.

Липкая Земля пришла в себя лишь после того, как старик поднес к ее носу пузырек с дурно пахнущей жидкостью. А Стасу так хотелось разбудить ее поцелуем. У племени така есть одна старинная легенда, в которой…

— Нашатырь. — Оймикадо спрятал пузырек в карман своего грязного халата.

— А с этими что? — Сокол кивнул на распростершиеся на полу тела.

— А этих сначала надо спеленать, а уж потом приводить в чувство.

Так и сделали.

А когда человек-гора и его товарищ пришли в себя, Оймикадо сказал:

— Добро пожаловать в «мясницкую», господа. Вам предстоит занимательное путешествие в мир иной.

И добавил:

— В квазиреальность.

И попросил:

— Пройдемте к телепорту. И не надо резких движений.

Пистолеты человека-горы и его напарника клон предусмотрительно забрал себе. А то, как он держал их, говорило о том, что пользоваться оружием старик умел.

Ну да дурное дело нехитрое.

* * *

Телепорт был похож на огромную тушу, с которой содрали кожу, а потом разделали ее и скрепили куски заклепками и болтами. То тут, то там из туши выпячивались серебристые кубы и пирамиды, вокруг которых беспорядочно шевелились многочисленные отростки, похожие на дождевых червей, только в разы больше. Все это конвульсивно сжималось, сокращаясь в размерах, и тут же расслаблялось с противным свистом и ядреной вонью.

— Это и есть транспортировочная установка. Проще говоря, телепорт. Внешний вид отталкивающий, но таковы уж все биоустройства для связи между реальностями. — Оймикадо коснулся толстых разноцветных кабелей, мускусная вонь резко усилилась.

Старик опять принялся молоть без умолку. Что ж, у каждого свои недостатки. Стас решил, что не стоит его перебивать. Так будет… правильнее, что ли. Сокол тем самым как бы отблагодарит за спасение и помощь. Все равно для старика он больше ничего не мог сделать.

Чип все порывался пояснить то, о чем говорил Оймикадо, но Стас его заблокировал и потому лишь кивал, не особо вслушиваясь в смысл сказанного. «Бу-бу-бу, каждая отправка в ту или иную реальность подчиняется определенной программе, бу-бу-бу, в клона на выходе можно загрузить его личность, а можно совсем другой характер и другие знания…»