Читать «Собака Метцгера» онлайн - страница 99
Томас Перри
— Нечего уводить разговор в сторону. Почему ты суешь всюду перец?
Китайчик Гордон въехал на парковку близ мотеля «Каньон Палмз»:
— Здесь годится?
— Да. Так что насчет перца?
— У меня испортилось настроение. Только что я потерял шанс получить миллионы долларов.
— И у меня испортилось. Почему ты кладешь перец?
— Раз тебе непременно нужно знать — слушай: из-за Доктора Генри Мецгера.
— Он что, любит перец?
— Терпеть не может. Поэтому я и кладу — если не положить, он съедает все, что лежит в тарелке, стоит мне отвернуться.
— А собака?
— Она даже не дожидается, чтобы я отвернулся.
Грихалва посмотрел на светящийся циферблат своих наручных часов. Моррисон уже мертв, а ребята с чемоданами идут по дальнему склону горы. Сейчас самое время разделаться с засадой. Две минуты Грихалва и два его спутника вытирали носовыми платками все гладкие поверхности машины, затем Иоахим включил двигатель и фары. В салоне включили маленький свет и открыли дверцы на краю стоянки.
Агент-наблюдатель прошептал по радио:
— Вышли из автомобиля. Идут в кусты, но фары включены, и двигатель работает.
Послышался ответ:
— Ничего не предпринимайте. По мнению наших аналитиков, они вышли за малой нуждой. Готовятся к долгой поездке, — послышался приглушенный смешок.
— У одного в руках что-то вроде ручного чемоданчика…
— Подождите минуту. Что-то сообщают с вершины горы.
Во время паузы агент напрягал зрение, стараясь разглядеть мужчин, вышедших из автомобиля, в инфракрасный бинокль.
— Немедленно выезжайте, попытайтесь их взять. Вы меня слышите? — вновь прорезался голос по радио.
Агент хотел ответить, но голос продолжал:
— Внимание всем: немедленно собирайтесь в условленном месте.
Агент посмотрел вниз на покинутый автомобиль, к которому с разных сторон приближалось шесть машин с включенными фарами. На склонах загорелись яркие прожектора, длинные лучи пересекли пространство стоянки и густой кустарник на обочинах.
— Мы их схватим в минуту, — проговорил агент. — Ну, что там?
— Пустой автомобиль — приманка. Он, судя по всему, краденый. У них есть машина где-то еще.
— Моррисона и Мортона сняли с вершины?
— Нет, какая-то четверка парней, с виду мексиканцы, убили их раньше, чем подоспела эвакуационная команда. Почему мы еще не поняли. Мы полагали, что они дождутся, пока Моррисон спустится вниз.
— Может, они заглянули в чемоданы?
— Нет, они несли их вниз, когда наткнулись на эвакуационную команду.
— Хоть это сработало. Послал Господь легкую удачу.
— Какую еще удачу? Вниз ведут только две тропы, и на обеих — наши люди.
Заслышав автоматную очередь снизу, агент вскочил, глядя на мужчину рядом с автомобилем, который расстреливал кустарник. Из автомата вырывались языки пламени и вспышки.
— Эй, кто-нибудь, велите болвану немедленно прекратить пальбу! — заорал агент по радио. — Эй, вы слышите меня, он же нам всем головы снесет!
Из ближайшей машины выскочил человек и подбежал к мужчине с автоматом, который устроил себе краткую передышку, чтобы перезарядить оружие. Они вернулись к машине вместе.
— Нет-нет, ковбои, не располагайтесь с комфортом, — скомандовал агент по радио. — Время стрельбы еще не прошло. Все слышат меня? Необходимо пять машин и чтобы расставили большие прожекторы с интервалом пятьсот футов. Всем держаться у подножия горы, не дайте им удрать в долину. Вперед!