Читать «Золотая книга. Пурана № 19» онлайн - страница 118

Алексей Санаев

Постепенно нам стало понятно, что в районе долины Инда, на территории нынешних Индии и Пакистана, проживают народы лишь нескольких групп языков.

Во-первых, это основное население Пакистана и Северной Индии, говорящее на языках индоарийской группы. Но история знает, что индоарии пришли сюда довольно недавно – не больше четырёх с половиной тысяч лет назад, в Мохенджо-Даро о них наверняка и слыхом не слыхивали.

Во-вторых, это дравиды, основное население Южной Индии, традиционно считавшееся низшей кастой. Учёные полагают, что именно они издавна населяли весь субконтинент, так как отдельные островки дравидийских языков сохранились на территории Пакистана. Дравидийские языки изучены довольно глубоко, и я в общих чертах имел о них представление. Однако никакие грамматические элементы дравидийских языков к надписи на золотой странице не подходили.

В-третьих, это различные малые народности, населяющие высокогорные районы Гималаев и Гиндукуша: именно там берёт свои истоки река Инд, оттуда же на равнину текут слабые ещё Ганг и Брахмапутра. Среди этих народов есть тибетцы, пришедшие сюда с востока сравнительно недавно, дарды и нуристанцы – отдалённые родичи современных индийцев, оказавшиеся здесь тоже не так уж давно, а также одна изолированная и малоизвестная народность, живущая на высоких склонах Каракорумских хребтов в приграничье Афганистана и Пакистана: народ бурушаски.

Именно язык бурушаски и заставил меня притормозить наши поиски: сразу несколько частотных элементов нашего текста, которые мы уже могли прочесть, совпадали с суффиксами и местоимениями языка бурушаски. Более того, мне, похоже, удалось обнаружить даже окончание множественного числа «-инг», совпадавшее с таковым в бурушаски.

Это обеспечило нам окончательный прорыв в исследованиях. Словарь этого малоизвестного языка, добытый в Интернете, и несколько трудов по грамматике, которые мне удалось найти там же, позволили нашим стараниям увенчаться успехом и полностью решили для меня казавшуюся неразрешимой задачу. Через шесть дней затворничества в квартире Савитри Пали я созвал всеобщее совещание, на котором, не говоря ни слова, чтобы не искушать возможную подслушку, раздал присутствующим текст своего перевода семнадцатой страницы Золотой Книги.

После десяти минут напряжённого чтения Савитри подняла голову первой:

– Алексей, но вы понимаете, что это революция?

[Перевод семнадцатой страницы Золотой Книги см. на с. 314].

СТРАНИЦА 14

МРГАТРИШНИКА-ПАРВА («О МИРАЖЕ»)

Сперва, конечно, никто не поверил. Для начала мне пришлось с пеной у рта растолковывать всем остальным участникам экспедиции, что такое племя бурушаски, и они наперебой отказывались верить, что этот микроскопический высокогорный народ в несколько десятков тысяч человек мог иметь столь славных предков, построивших одну из величайших цивилизаций на земле. Однако научному методу они ничего противопоставить не смогли, тем более что текст читался более чем правдоподобно.