Читать «Добывайки на реке» онлайн - страница 18
Мэри Нортон
— О боже, — вздохнула Хомили, — все эти несчастные детки…
— В чем дело? — спросила Арриэтта. — Что я такого сказала?
Ей вдруг, стало страшно, она неуверенно переводила глаза с отца на мать, с матери на отца.
— Арриэтта, — проговорил Под, оборачиваясь к ней, лицо его было серьезным, — все, что мы рассказывали тебе про человеков, — правда, но одно мы упустили из виду, а возможно, упомянули об этом только вскользь: мы, добывайки, не можем без них существовать. — Он глубоко вздохнул. — Когда они запирают дом и уезжают, это — конец.
— Ни пищи, ни тепла, ни одежды, ни огня, ни воды… — запричитала Хомили.
— Голодная смерть, — закончил Под.
ГЛАВА ПЯТАЯ
На следующее утро после того, как семейству Хендрири сообщили новости, было созвано совещание. Встревоженные, удрученные, они входили один за другим в гостиную и усаживались за большим столом на указанные Люпи места. Арриэтта повторила свой рассказ.
— Ты уверена в числах, Арриэтта?
Да, Арриэтта была абсолютно уверена.
— А в самих фактах?
Да. Молодой Том с дедом уезжают через три дня в двуколке; повезет их серый пони по кличке Герцогиня, а править будет дядя Тома по имени Фред Тэрабоди, конюх, который живет в Лейтон–Баззарде, а работает в гостинице «Лебедь»… («Что такое «конюх»?» — снова спросила себя Арриэтта). И молодой Том очень встревожен, потому что он потерял своего хорька, хотя у него на шее колокольчик и ошейник с именем Тома: хорек кинулся в кроличью нору два дня назад и не вернулся. И Том боится, что ему придется уезжать без хорька; даже если тот найдется, Том не уверен, что ему разрешат взять его с собой.
— Ну, это не идет к делу, — заметил дядя Хендрири, постукивая пальцами по столу.
Все были обеспокоены и в то же время держались на удивление спокойно.
Хендрири обвел взором стол.
— Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, — сказал он мрачно и принялся поглаживать бороду.
— Под тоже может ходить за добычей, — сказала Хомили.
— И я, — вставила Арриэтта.
— И я, — неожиданно пропищал Тиммис.
Все, кроме Хендрири, обернулись к нему, а Люпи погладила его по голове.
— За добычей? — спросил Хендрири. — 3а какой? Нет, нам не добытчики нужны, — он взглянул через стол, и Хомили, встретив его взгляд, неожиданно покраснела, — было бы что добывать. Они не оставят нам ни крошки, этот мальчишка и его дед, уж я–то знаю. Нам придется жить только на наши запасы.
— Пока их хватит, — хмуро проговорила Люпи.
— Пока их хватит, — повторил Хендрири, — таких, какие есть.
Глаза всех, кто был за столом, стали еще шире.
— …А хватит их ненадолго, — продолжала Люпи.
Она взглянула на полки с продуктами и быстро отвела глаза. Ее щеки тоже неожиданно вспыхнули.
— Насчет добычи… — заикаясь проговорила Томили, — я имела в виду — выходить из дома… на огород… за бобами и горохом… и в таком роде.
— Это все склюют птицы, — сказал Хендрири, — стоит человекам запереть дом и уехать, птицы вмиг об этом узнают… И что еще важнее, — продолжал он, — в окрестных лесах водится больше всяких хищников и всяких вредных тварей, чем во всем остальном графстве, — ласки, лисы, горностаи, барсуки, сорокопуты, сороки, ястребы–перепелятники, пустельга воробьиная, вороны…