Читать «Двенадцать шагов фанданго» онлайн - страница 127

Крис Хаслэм

17

Представьте, что вы бежите из страны на пароме, следующем через Ла-Манш. Вы бросаете все, никого не ставите в известность о своем бегстве, садитесь в ноль сорок пять на паром, уходящий из Фолкстона, намереваясь начать новую жизнь в бедности на чужой земле. Представьте, как вы, перегнувшись через поручни, наблюдаете в бинокль «Стелла» эти белые утесы, удаляющиеся в лунном свете, затем со страхом обнаруживаете, как из вашего кармана падают бумажник, паспорт и плюхаются в воду. Потеря безвозвратна. Я стиснул голову руками. Переносить это было слишком тяжело, мне захотелось выпить.

— Заедем в очередной бар и выработаем план дальнейших действий.

Альберто сделал чересчур резкий поворот вправо и не без усилий вывел «дацун» на дорогу. Теперь он злился и петушился.

— Думаю, — продолжил я, — нам следовало бы выпить, разработать версию событий и пойти в полицию.

— Как ты думаешь, — прервал меня Альберто, — что сегодня произошло? — Он едва сдерживал гнев.

Я выбросил окурок в лесную чащу.

— Думаю, что подонки лягушатники убили тех копов…

Хотел продолжить свою мысль, но Альберто не дал мне этого сделать. Кажется, я начинал ему надоедать.

— Значит, что они сделали?

Я глядел сквозь лобовое стекло, облепленное мухами, но ничего, кроме тьмы, не видел.

— Не понимаю.

Альберто сгорбился за рулем, почти касался своим римским носом кожаных перчаток.

— Значит, — повторил он, — что они сделали? Вышли или что?

Мне не хотелось продолжать этот зловещий разговор, но Альберто настаивал, поэтому я решил поддакнуть:

— Мм, да, думаю, они вышли.

— Неправда! — выпалил он в ответ, мотнув головой. — Они сложили все тела в твой фургон. Так?

Я кивнул.

— Затем поехали на твоем фургоне в горы.

Я снова кивнул.

— Значит, здесь находится твой фургон и вещи, а также три, может, четыре трупа, тебя же в фургоне нет.

Он был прав.

— А два трупа — национальные гвардейцы, их очень тревожило, что местные коммунисты убивают национальных гвардейцев. — Он бросил на меня искоса сердитый взгляд. — Так сложилось здесь исторически.

Интересно, почему ему пришло в голову сослаться на коммунистов?

— И ты полагаешь, что можешь прийти в отделение Национальной гвардии и… и сказать — что?

Я глубоко вздохнул. Несомненно, мой ответ будет не совсем удачным.

— Я скажу им правду.

«Дацун» взвыл, Альберто чересчур энергично дернул переключатель скоростей. Он выругался, услышал скрежет коробки передач.

— В чем же правда?

— В том, что три этих французских мерзавца похитили меня из отеля в Кадисе, заставили выехать за город, убили мою подружку четырьмя выстрелами близ Гуадиаро, пытались застрелить меня, затем убили тех копов и бармена…