Читать «Наложница» онлайн - страница 166
Анна Завадская
Бегло осмотрев её и увидев кольцо-оттиск на руке, я улыбнулась.
— Простите, госпожа. Я не помню, чтобы мы были знакомы. Меня зовут Анна, это верно, и я любимая наложница господина Максира Андериса. Может, вы обознались? — а вид — святая невинность.
И милая улыбочка. Уловить недоумение сразу троих окружающих. Хм… А девочки чего удивляются? Ах ну да… Такое поведение для меня же абсолютно нетипично. Фыркнув, "подружка" посмотрела на меня сверху вниз, как будто рассматривая подробнее. А я все также мило улыбалась, надеясь выведать о своей прежней жизни как можно больше.
— Да нет уж… тебя я узнаю в любом наряде… Я вообще удивилась, как ты осмелилась сбежать из дому.
— Значит, меня считают сбежавшей? — задумавшись, сказала я. — Странно… Тем более, что это особо не характерный для меня поступок… Сбегать…
При этих словах ренка сделала вид, что её разбирает кашель, а не смех. Она, кажется, все поняла.
— Меня увели через сон уртвары, госпожа. — спокойно сказала я, посмотрев в ярко-зеленые глаза моей "знакомой". — И господин Максир отбил меня у них.
Она так и застыла, не слово не сказав. А к нам подошла ослепительная блондинка средних лет, которую я — ну хоть убейте меня — не помнила. Зато она, кажется, очень хорошо помнила меня. Или же хорошо знала мою новую старую знакомую.
— Эйра? Какими судьбами во дворце? Неужели Риэн удостоился чести быть приглашенным? — спросила она у "знакомой".
Та учтиво поклонилась — но последующие слова подтвердили то, что эти двое тоже на ножах друг с другом:
— Миона. Риэн отстоял земли, которые дал ему в управление Государь — в отличие от твоего. Так что я удивляюсь больше тому, что ты тут. Жаль, что Анна в свое время так и не стала женой Арнега, правда? Сейчас бы вы все вместе переселились туда — и не надо было бы клянчить у Государя новое назначение… Кстати, дочь твоего мужа утверждает, что она не сбежала — её увели, представляешь? Бедняжка… Боюсь, она и родную мать теперь не узнает, не то, что тебя.
— Я в курсе, Эйра. И больше тебя не задерживаю. Тебя, кстати, матушка твоя искала.
Эйра ничего не ответила — лишь фыркнула и отправилась по своим делам. Я же переваривала услышанное. Миона. Жена моего отца. Я что, дочь наложницы что ли? Или… Дочь женщины, которая развелась? Но тогда я должна была воспитываться у отца… Это что, моя мачеха? А что там насчет моего брака? У Арнега есть земли… Наверное, действительно выгодная партия. Была… Тем временем Миона повернулась ко мне и сказала:
— Не обращай внимание на болтовню этой сплетницы. Её отец посватался к Арнегу, как только стало известно, что ты исчезла. И тот дал ему отказ — вот она и злиться. Как только мы узнали, что ты появилась в Столице — мы с мужем решили разыскать тебя. Но война…
По залу прошел тихий шепот — и в комнату вошел Государь с семьей. Жена, наложница, Наследник. Все поклонились, он чуть прошел в комнату — и остановился.
— Благодарю, что вы приняли мое приглашение и пришли сюда в канун праздника, несмотря на тяготы войны. Сердце мое радуется, когда я вижу вас в здравии и благополучии. Риэн, благодарю тебя за то, что отстоял земли, которые я поручил тебе во владение. Надеюсь, что в следующий раз, когда твоим соседям понадобиться помощь — ты не будешь медлить. А пока Дэйран восстанавливает разоренное поместье — твоей задачей становится обеспечение защиты и этих земель тоже. Дэйран… Я соболезную твоему горю. Потерять двоих сыновей — такое не пожелаешь ни одному отцу. Они сражались как герои и, знаю, что если бы не тяжелая контузия — ты бы пал вместе с ними — но не допустил бы врага дальше границ твоего имения. Ты сделал многое. Но еще больше предстоит тебе сделать. Восстановление потерянного целиком ляжет на твои плечи. Я даю тебе год на то, чтобы ты полностью восстановил экономическую — и по возможности — военную мощь своего имения. Сирон, Байнер, Тонир. Вы одними из первых откликнулись на мой зов и переправили войска на север, не забыв оставить довольно солидный гарнизон в каждой из крепостей — и сохранили большую часть своих войск. Каждого из вас я назначаю командиром крепости в среднем перешейке. Я надеюсь, вы справитесь с этим назначением также легко, как справлялись с развитием своих имений до этого. Арнег, Шарден, Вирон. Благодарю вас за службу, вы показали себя истинными дворянами. Максир. — недолгая пауза. — Я недоволен тобой. Ты позволил уртварам захватить в плен своих наложниц. Ты обманом освободил одну из них — а остальным пришлось томиться в Арнере до захвата его. Да, твое поместье не только сдержало уртвар и не дало им пройти вглубь страны, но еще и не было полностью разорено. Некоторые города даже прислали помощь северным районам. Но это заслуга твоих людей! Ты в этот момент находился в Фар-Руне. Только за то, что ты выполнил все мои приказы — я не лишу тебя знака. Но оставить тебя без наказания — не могу. Поэтому я лишаю тебя управления имением при южном озере и назначаю тебя управляющим в имение при северном проходе.