Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 84

Элизабет Бойл

Клифтон благодарно кивнул, но его не покидала тревога.

Почему Люси не ждала его?

Почему Малком оставил деньги ей?

Даже когда гнев и подозрения захлестывали Клифтона, убеждая ринуться на Брук-стрит и потребовать ответа, его гордость восстала, опираясь на один из трюизмов Эллисона: «Не задавай вопрос, если не хочешь услышать ответ».

Нет, он не станет спрашивать ее. В конце концов, это она обманула его, вышла за другого…

Если бы у него в руках было завещание Малкома, то он нашел бы какой-нибудь ключ… Если только клерк Страута не положил завещание…

Клифтон замер. Клерк…

— Вот именно. — Клифтон резко поднялся. Какого черта он не подумал об этом раньше? Клерк!

— Ты о чем? — подал голос сидевший в кресле Джек.

— Согласен поучаствовать в небольшом расследовании а-ля Джордж Эллисон?

Расплывшись в улыбке, Джек встал.

— Дело тайное и незаконное? — Счастливо женатый друг Клифтона не совсем утратил замашки Безумного Джека.

— Возможно, — на ходу ответил Клифтон.

— Это гораздо лучше, чем встретиться с моим братцем и выслушивать его нравоучения, — сказал Джек, следуя по пятам за графом.

Они вышли из клуба и ждали карету Клифтона. Джек, скрестив на груди руки, пнул камешек.

— Ты никогда не говорил, какая из сестер Эллисон тебе нравилась.

Помолчав, Клифтон ответил:

— Люси.

— Я так и думал, — ответил Джек. — Она в твоем вкусе. И до сих пор она тебе нравится?

— Нет, — солгал Клифтон.

Джек не задавал больше вопросов.

— Должно быть какое-то решение. — Люси устроилась на подушке у каминной решетки. — Подходящее для всех нас.

— Вы обе могли бы уехать, — сказала Минерва, улыбнувшись собственной шутке.

Но возможно, это раздобытые две бутылки кларета заставили Минерву — подумать только! — улыбнуться. После отъезда лорда Льюиса леди Стэндон совершили набег на кухню и обнаружили маленький тайник с приличным вином и тарелку бисквитов.

Две бутылки кларета и сладости быстро сделали всех трех подругами.

— Мне некуда идти, — призналась Люси. — Дом моего отца в Хэмпстеде принадлежал герцогу Паркертону. Когда папа умер, договор аренды закончился. Поэтому я вышла за Арчи.

— Герцог выставил тебя из дома? — спросила Элинор.

Люси кивнула.

— Если я когда-нибудь встречу этого человека, я ему выскажу все, что о нем думаю, — возмутилась её новая подруга. — Отвратительный тип.

— Да уж! — согласилась Минерва.

— Боюсь, я к тому же нищая, — добавила Люси.

— А графиня? — Элинор покраснела, упомянув особу, о которой в клане Стерлингов вслух не говорили. — Разве она тебе не поможет?

— О, едва ли, — ответила Люси. — Графине я нужна меньше всего. Она утверждает, что слишком молода, чтобы иметь дочь моего возраста! Кроме того, она обычно в долгу как в шелку, особенно если до сих пор не нашелся новый покровитель.

— Вот оно как! Я и не знала. — Элинор повернулась к Минерве: — А ты почему не уезжаешь? Ведь есть какой-нибудь вдовий дом или другое подходящее место жительства, которое может предложить тебе кузен, учитывая обстоятельства. Ты всегда не смущаясь говорила нам о превосходстве графского рода Гилстонов, его древнем происхождении.