Читать «Стань моей судьбой» онлайн - страница 7
Элизабет Бойл
Ее герой. Ее Гилби.
Вот еще! Он, как всегда говорил ее отец, «один из них».
Бросив юноше монету, граф легким движением вскочил на лошадь и поехал по улице, даже не оглянувшись. Оно и к лучшему, поскольку не успел он проехать пол квартала, как дверца кареты открылась и на землю спрыгнула маленькая фигурка.
— Кто это, Люси? — Шестилетний мальчик, подойдя, взял ее руку в свою маленькую ладонь.
Ее другой скандал. Ее обожаемый малыш Микки. Она сжала его пальцы.
— Старый друг.
— Шишка? — спросил мальчик.
— Микки! Ты выражаешься, как извозчик.
Мальчик стиснул зубы, по его мнению, извозчиком быть куда лучше, чем джентльменом.
— Ну ведь так?
— Да, — ответила Люси, стараясь сдержать вздох.
— Высокородный?
— Да, граф. Он герой, Микки. Он служил Веллингтону в Испании.
— Один из джентльменов папы Эллисона? — Микки с благоговейным трепетом оглянулся на всадника.
— Да, — сказала она. — Да, был.
— И он был твоим другом? — недоверчиво спросил он.
— Да.
— Он все еще друг? — с надеждой поинтересовался Микки, он вечно приставал к герцогу Холлиндрейку с расспросами об Испании, а теперь, возможно, появился новый человек, который щедро попотчует его рассказами о том, как перехитрили Наполеона.
— Боюсь, нет, — сказала она ему.
— Плохо. — Мальчик пнул ногой камешек. — На отличной скотине он ездит. И вид мне его нравится.
На этот раз Люси не поправила речь Микки, а с улыбкой посмотрела в его темные бездонные глаза и в последний раз взглянула на лорда Клифтона, прежде чем тот повернул за угол и скрылся из виду.
Поскольку и ей его вид нравился.
Хотя она так не думала, когда впервые его встретила. Честно говоря, он ей совсем не понравился.
Заносчивый, гордый и слишком высокомерный, на свою беду.
Как Люси жалела, что больше так не думает, — тогда было бы гораздо легче примириться с его появлением. Боль снова грозила разбить ей сердце.
Глава 2
— Куда она подевалась, черт побери? — сетовал Джордж Эллисон, шагая по своему просторному кабинету, который он по привычке называл «комната с картами».
Комната занимала половину третьего этажа, окна в крыше заливали ее светом, несмотря на хмурый день и барабанящий по стеклам дождь. Чугунная печь в углу согревала кабинет, придавая ему уют.
Это святилище под карнизом, больше подходящее для ученого или увлекшегося наукой джентльмена, было царством мистера Эллисона. Сейчас он метался, как лев с занозой в лапе, и то и дело ударял тростью в пол, словно срывая зло из-за потерянной карты.
Джастин Грей, граф Клифтон, глянув на своего сводного брата Малкома, пожал плечами.
«И это тайный руководитель английской разведки?»
«Создатель грандиозной неразберихи», — почти услышал он мысль Малкома.
У этих двух мужчин были разные матери, но оба унаследовали решительный нрав и целеустремленность отца. Благодаря этим чертам характера им предстояло перебраться через пролив на континент и заняться, как любил говаривать их прославленный начальник мистер Пимм, «другим делом Англии».