Читать «Пейзаж с незнакомцем» онлайн - страница 19
Элизабет Хой
Наконец выбившиеся из сил танцоры сели за стол, и Стефано принес кувшины превосходного прохладного вина и небольшие бокалы крепкого хереса. Но молодые люди отдыхали недолго. Звуки скрипки снова подняли их на ноги. На этот раз танец не был таким быстрым и, танцуя, все пели.
– Одному богу известно, откуда у них берутся дыхание… и энергия, – заметил Глен.
– И это после целого дня тяжелой работы на полях, – уточнил Стефано. – Здесь, в горах, живут крепкие люди, – с гордостью добавил он. – Нам приходится быть крепкими, нас закалили века борьбы с трудностями и вторжениями… Но ничто никогда не могло нас сломить. Даже бедность и сильные зимние ветры.
– Какое зерно на мою литературную мельницу! – воскликнул Глен, когда Стефано ушел за барную стойку. – Как мне отблагодарить вас за эту уникальную прогулку?
– Меня не надо благодарить. Мне здесь понравилось не меньше, чем вам.
– И все же, мне кажется, я должен отвезти вас домой. – Он посмотрел на часы. – Вы знаете, что уже далеко за полночь? Что подумает мадам Лемэтр? – Его темные брови насмешливо нахмурились, а в голосе звучало любопытство. – Это ваша мама? – осмелился спросить он.
– Моя замужняя сестра, – ответила Дженни.
– Значит, вы не Лемэтр? – спросил он, не скрывая любопытства.
Дженни, понимая, что не может больше уходить от ответа, заявила:
– Моя фамилия Роумейн.
– А! – односложно и многозначительно протянул Глен.
– Вам это о чем-нибудь говорит? – не могла не спросить Дженни.
Их глаза на мгновение встретились. Что читалось в его немигающем взгляде: торжество или какое-то странное удивление?
– Значит, вы знали, что он здесь?
– Да, я догадывался, что он может быть здесь.
– Но вы не знали, что я его дочь?
– Если бы я и связал вас с Роумейном, то, скорее, принял бы за его внучку.
– Я поздний ребенок, – поднимаясь, коротко ответила Дженни. – Нам пора в обратный путь, но сначала я должна попрощаться со Стефано!
Произнося слова благодарности, Глен Харни поинтересовался, есть ли у него шанс посмотреть, как танцуют kolo в национальных костюмах.
– Каждый воскресный вечер или по праздникам, – ответил Стефано. – Старинные традиции на Зелене не умирают.
– Мне кажется, ваш батюшка мог бы написать здесь восхитительную картину… я имею в виду танцы… – заметил Глен, когда они уже сидели в машине.
– Это не совсем то, – пробормотала Дженни. – В танцах нет ничего абстрактного, хотя, не сомневаюсь, он мог бы и это написать в абстрактной манере. – Сложный ответ. Ну, не глупо ли с ее стороны подозревать Глена Харни в том, что любой его вопрос имеет какой-то зловещий журналистский подтекст?
– Но он же наверняка пишет на Зелене?
– Разумеется. В живописи смысл всей его жизни… да еще в приятном времяпрепровождении с друзьями. Многие из них приезжают к нам погостить.
– Знаменитые и успешные, – несколько задумчиво проговорил Глен.