Читать «Иные миры. Будущее возможно...» онлайн - страница 203
Жозеф Анри Рони-старший
Гардт улыбнулся.
– Скажите, милейший мистер Бигхед, как вы себе все это представляете? Неужели вы полагаете, что мы можем па расстоянии триста тысяч километров делать такие же опыты, как на артиллерийском полигоне? Наши световые знаки могли бы быть приняты самыми сильными рефракторами при максимальном увеличении яркости лишь в том случае, если бы эти наиболее усовершенствованные инструменты были направлены прямо на нас, а наши зеркала, в свою очередь, были бы установлены прямо на наблюдающую нас обсерваторию. Мы ведь не можем посылать знаки всем существующим обсерваториям и надеяться, что как раз в данную минуту их телескопы направлены на нас, и что где-то далеко-далеко сидит наблюдатель, настолько опытный, чтобы разобраться в азбуке Морзе. Слишком многого требуете от всесильного случая, мистер Бигхед.
– Жаль, – сказал огорченный Томми, – жаль таких сенсационных статей...
– Придется подождать с ними, пока мы возвратимся на Землю, если только мы вообще вернемся...
Опять этот упрек, который мучит совесть Томми и приводит его в отчаяние! В каждом слове, в каждом взгляде своих товарищей по путешествию Томми читал немой укор: «Наша жизнь на твоей совести». И Томми ужасно страдал от этой мысли. Ведь с каждой минутой приближался роковой момент всеобщей гибели, причиной которой является он. Непроницаемая маска, за которой репортер скрывал свое внутреннее «я», упала и раскрыла страдающее лицо измученного горьким раскаянием человека.
Чтобы хоть несколько рассеять свои горькие думы, мистер Бигхед внимательно изучал приближающиеся твердые массивы Луны, которые в ярком солнечном свете расширялись и становились рельефными. Пустынные, окаймленные острыми желобами равнины сменялись темными круглыми кратерами, испещренными ущельями и горами, длинные тени которых указывали на их огромную высоту.
Ни леса, ни моря, ни реки не нарушали однообразной жуткой пустыни. От северного полюса до южного – ничего, кроме голой растрескавшейся почвы и крутых горних массивов. Нигде никакого темного пятнышка, которое указывало бы на растительность. Ни малейшее облачко не закрывало вида на старческое лицо этого лишенного атмосферы спутника Земли.
В северо-западной части лунного диска простиралась громадная кольцеобразная гора Коперника, окаймлявшая рядом концентрических гряд глубокую котловину, дно которой, в свою очередь, состояло из темных углублений. Более чем на четыре тысячи метров над почвой возвышались голые гребни этого огромного цирка, который отбрасывал резкую мрачную тень.
Томми обратил внимание на то, что внутри далекого кратера как будто что-то передвигается. Вот эта точка достигла края кратера, затем она перевалила через горную гряду.
Что это? Движение на мертвой Луне? Следы жизни?..
Он немедленно обратил внимание Ганса Гардта на эту точку. Тот, в свою очередь, сразу же навел на нее большой телескоп.
– Действительно, – заметил инженер с большим интересом, – эта точка движется, и даже очень быстро. Взгляните, пожалуйста, на часы...
– Шестнадцать часов двадцать минут восемь секунд.