Читать «Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения.» онлайн - страница 268
Уолт Уитмен
184
Испания, 1873–1874. — Стихотворение посвящено революционным силам в Испании, потерпевшим поражение в восстании 1873 г.
185
Потомак — впадающая в Чесапикский залив река на северо-востоке США, на которой расположен город Вашингтон; примечательна своей живописностью и связанными с ней событиями американской истории.
186
С мыса Монтаук. — Монтаук (правильнее — «Монток») — мыс на южной оконечности острова Лонг-Айленд.
187
Йоннондио (ононтио) — на языке ирокезских племен — «Прекрасная Гора», прозвище, данное индейцами канадскому губернатору Монманьи, имя которого было по-своему понято аборигенами. Уитмен, находящийся под впечатлением индейских имен собственных, придает этому слову свой смысл.
188
Осцеола (точнее — «Асси-Яхола», ок. 1803–1838 гг.) — индейский вождь-патриот из племени семинолов. Один из основных лидеров в так называемой «Семинольской войне» 1835–1842 гг. во Флориде, во время которой США стремились покорить семинолов. Осцеола был предательски схвачен во время переговоров о мире и заточен в военную тюрьму, где вскоре умер.
189
«Вот все — что я тебе принесла!..» — Стихотворение, видимо, было послано вместе с цветами.
190
…Пропали мистера Брайанта астры… — Брайант Уильям Каллен (1794–1878) — первый общепризнанный американский поэт, а также публицист. Посвятил много стихов воспеванию природы.
191
…Мистера Томсона снопы...— Томсон Джемс (1700–1748) — английский поэт, родом шотландец. Создал знаменитую поэму «Времена года», очень популярную в Амхерсте. Слово «мистер» вносит нотку юмора в стихотворение.
192
Месмерические пальцы — гипнотические пальцы.
193
…Тирийский свет наполнил дол… — Тир — город в древней Финикии. Тирийский пурпур — красная краска типа кармина, добывавшаяся из морских моллюсков.
194
Шантеклер (франц.) — петух.
195
…Конец сомненьям — Никодим! — Согласно евангельской легенде (Евангелие от Иоанна, III, 4), Никодим, один из иудейских фарисеев, усомнившись в словах Христа, спросил: «Как может человек родиться вновь, будучи стар?» Он не понимал, что речь шла о духовном возрождении.
196
…Он расскажет — как Петр обещанье нарушил… — Как гласит евангельская легенда, Христос предсказал апостолу Петру, что тот трижды отречется от него, прежде чем на рассвете пропоет петух (Евангелие от Луки, XXII, 33–34).
197
…Из Мансанильи идет! — Мансанилья — род вина, типа портвейна. Эмили Дикинсон, возможно, имела в виду Мансанильо — порт на Кубе, откуда вывозился ром.
198
«Укрыта в Покоях из алебастра…» — Одно из самых знаменитых стихотворений Эмили Дикинсон. Существует несколько вариантов. Мертвенно-белый цвет алебастра здесь имеет символическое значение. Дикинсон изображает кладбище, где похоронены люди, которые верили, что в день Страшного суда воскреснут из мертвых. Они лежат в гробах, выстланных атласом, под гранитными плитами. Во второй строфе она образно рисует огромный космос.