Читать «Сеанс» онлайн - страница 214
Джон Харвуд
23
Суд лорда-канцлера — до 1873 г. верховный суд Великобритании; теперь одно из отделений Высокого суда правосудия.
24
Carpe Diem (
25
Джон Эверетт Милле (1829–1896) — английский художник, один из основателей братства прерафаэлитов.
26
«Падение малой птицы» — Магнус Раксфорд уподобляет океанический разум Богу, для которого ничто не проходит незамеченным. См. упоминание птиц малых в Евангелии: «Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего» (Мф. 6:29).
27
Prima facie (
28
Королевское; общество (Королевское научное общество) — ведущий научный центр, выполняющий функции британской академии наук.
29
Кармуазин — искусственный органический краситель темно-красного цвета; темно-красный цвет.
30
Cachet (
31
Строки из оды «Уныние» английского поэта-романтика Сэмюэла Тейлора Колриджа (1772–1834).
32
Догкарт — высокий двухколесный экипаж с местом для собак под сиденьем.
33
Водяная мельница — в данном случае имеется в виду мельница, приводимая в действие приливом и отливом.
34
Брайт (
35
Доктор Донн — Джон Донн (1572–1631) — один из величайших английских поэтов своей эпохи, философ, автор блестящих проповедей, опубликованных в трех томах после его смерти, основатель «Метафизической школы поэтов».
36
Chaperone (