Читать «Конкистадоры. История испанских завоеваний XV–XVI веков» онлайн - страница 225

Хэммонд Иннес

26

Брок – доисторическая круглая башня на Шетландских и Оркнейских островах и в Шотландии. (Примеч. перев.)

27

Барбаканы – башни, обороняющие подвесной мост. (Примеч. перев.)

28

«Песчаные дьяволы» нине. (Примеч. перев.).

29

Такую дату приводит Гомара. Берналь Диас утверждает, что это происходило 10 июня. (Примеч. авт.)

30

По утверждению Берналя Диаса, традиционные барабаны были деревянными. (Примеч. авт.)

31

Приватир – частный судовладелец, во время войны захватывающий торговые суда противника на основании королевского патента.

32

По Фаренгейту (~32 °C). (Примеч. перев.)

33

Пунта-Пинас – современный мыс Марсо.

34

В Южной Америке слово «кордильера» используется в значении «хребет» или «горная цепь». На картах можно найти Западную, Центральную и Восточную Кордильеру. Вся же горная система, тянущаяся вдоль западного берега Южной Америки, называется Анды.

35

По Фаренгейту (~27 °C). (Примеч. перев.)

36

На современных картах Кабо-Пасадо.

37

Херес пишет, что черту пересекли шестнадцать спутников Писарро. (Примеч. авт.)

38

По Фаренгейту (~ с 29 °C до 18 °C). (Примеч. перев.)

39

На современных картах – Пунта-Негра. (Примеч. перев.)

40

По-видимому, автор отсчитывает азимуты от севера против часовой стрелки. (Примеч. перев.)

41

В перечне условий в числе тринадцати был Руис, но там не было Виллафуэрте. (Примеч. перев.)

42

Тамбо – походный дворец со складом и арсеналом. (Примеч. перев.)

43

Борла – головной убор – символ королевской власти. (Примеч. перев.)

44

Английский центнер – 50,8 кг. (Примеч. перев.)

45

Прескотт приводит другую дату – 29 августа. Более раннюю дату дает падре Рубен Варгас Угарте из Лимы в своей «Истории Перу», т. 1, и она основана на рукописях, находящихся в руках д-ра Рафаэля Лоредо. (Примеч. авт.)