Читать «Прилив» онлайн - страница 158
Нора Робертс
Этан притянул ее еще ближе к себе и замер. Ее сердце билось быстро и легко. Ее единственный вздох лишь на секунду предвосхитил вечернюю песню козодоя, поселившегося в соседском сливовом дереве.
— Я боялся, что ты не сможешь простить меня.
— Я тоже.
— Если не спешишь, то, в конце концов, получаешь самое лучшее. — Этан спрятал лицо в ее волосах, вдыхая их аромат, наслаждаясь их шелковистостью. — И я получил лучшее. Хорошую крепкую керамику.
Грейс чуть отстранилась, чтобы видеть его глаза. Пожалуй, он смеется не только над ней, но и над собой.
— Ты умный мужчина, Этан.
— Несколько часов назад ты обзывала меня идиотом.
— Тогда ты был идиотом. — Она чмокнула его в щеку. — Теперь стал умным.
— Я скучал по тебе, Грейс.
Она закрыла глаза, крепко сжала веки. Каким чудесным все-таки оказался этот день. День прощения. День надежды. День всех начал.
— И я скучала по тебе, Этан. — Грейс вздохнула и вдруг озадаченно потянула носом воздух. — Арахис? — Она снова принюхалась. — Странно. Могу поклясться, я чувствую запах арахиса.
— Я все объясню тебе. — Этан приподнял ее лицо за подбородок и нежно поцеловал в губы. — Но не сейчас.
1
Бушель — около тридцати пяти литров. (Здесь и далее —
2
Планшир — брус, проходящий по верхнему краю борта.
3
Кокпит — открытое помещение для рулевого и пассажиров в кормовой части палубы.
4
Оценки в американской школе: «А» — отлично, «В» — хорошо, «С» — удовлетворительно.
5
6
Галлон — три с половиной литра.
7
Четвертое июля — государственный праздник США, День независимости.
8
Вазэктомия — иссечение семявыносящего протока.