Читать «Скандальная куртизанка» онлайн - страница 55
Джулия Лэндон
Прежде чем домовладелец приблизился к Олдосу, из дома вышла Кейт.
— Мег опять нет, — сказала она. — Я не знаю…
— Мисс Бержерон! — окликнул ее домовладелец. Вздрогнув, Кейт повернулась к нему лицом.
— Мистер Флеминг!
Он приложил палец к шляпе и внимательно посмотрел на Олдоса.
— Это хорошо, что мы встретились, поскольку я хотел поговорить с вами. Я увеличиваю плату за комнаты.
— Что? — воскликнула Кейт. — И почему? Да их едва ли можно назвать комнатами, мистер Флеминг, а ведь я плачу вам по фунту в месяц.
Олдос едва не задохнулся, услышав о такой цене. Двенадцать фунтов в год за этот свинарник? Мерзкий негодяй!
— Новая цена — четырнадцать фунтов в год, мисс Бержерон. Но я полагаю, что вы можете позволить это, ведь вы водите компанию с весьма состоятельными господами.
Кейт ошеломленно посмотрела на домовладельца.
— Осторожно, сэр, — предостерег Олдос.
— Прошу прощения, — почти игриво произнес Флеминг. — Вы думаете, что вас не узнают по описанию «Таймс»?
Кейт вопросительно посмотрела на Олдоса, но он покачал головой.
— Я не имею понятия, о чем вы говорите, — сказала Кейт, снова поворачиваясь к негодяю. — Вы разыгрываете меня.
— Разве вы не читали утренний номер «Таймс»? — с ликованием спросил он. — Об этом было напечатано еще вчера.
Кейт заморгала глазами.
— Честное слово, неужто вы думаете, что ваши знакомые, которые умеют читать, не узнают за этими словами вас? Герцог — это неплохо!
Олдос увидел, как кровь отлила от лица Кейт.
— «Таймс»? — переспросила она. Флеминг весело засмеялся.
— Почитай сама, ты ведь умеешь читать?
— Разумеется, она умеет читать! — отрезал Олдос, хотя ни он сам, ни Кейт не были большими мастаками в этом деле.
Флеминг ухмыльнулся и, подойдя к двери, постучал в нее.
— Между прочим, ты все еще являешься сожительницей этого жирного парня?
— Я попрошу вас! — сердито воскликнула Кейт.
— Скажи своему мистеру Дигби, чтобы он поостерегся тех, чью торговлю парфюмерией пытается прибрать к рукам, — выкрикнул Флеминг.
Дверь распахнулась. Холли застонала при виде Флеминга.
— Ожидаю фунт и несколько шиллингов в первый день следующего месяца, мисс Бержерон, — сказал Флеминг, а затем посмотрел на Холли. — Отойди, — приказал он и прошел мимо нее в комнату. Холли за его спиной вздохнула, затем помахала Кейт и закрыла дверь.
Олдос мог лишь догадываться, какое дело привело сюда Флеминга.
— Газету! — воскликнула Кейт, хватая Олдоса за руку. — Мы должны найти вчерашнюю газету.
— Успокойтесь, — сказал Олдос и взял ее под локоть. — Эта крыса хотела бы сожрать жаворонка, но он набитый дурак. Я найду для вас эту газету, и вы убедитесь, что вам нечего опасаться.
Флеминг был вымогателем, но по поводу «Тайме» он не солгал. Олдос нашел экземпляр у торговца рыбой, но газету пришлось долго проветривать, прежде чем внести в дом. На следующее утро Кейт и Олдос потрудились над чтением, однако некоторые нюансы статьи остались для них темными. Только на следующий вечер, спустя четыре дня после бала Двенадцатой ночи, появился Дигби и помог им разобраться. В том же номере Дигби прочитал вслух интересное сообщение о попытках лорда Меррика Кристофера покончить с работорговлей. Кейт впервые услышала об этом движении.