Читать «Последний шакальчик» онлайн - страница 4

Брюс Стерлинг

Айно остановилась на красный свет. Вымощенный брусчаткой переход заполнила масса потных, ослепленных солнцем пешеходов-финнов.

— Ладно, после того, как я раскрутил им рынок тинейджеров, я нашел еще одну золотую жилу. Смешные зверьки. «Фруфики». Последний писк в Японии. Тапки с фруфиками, карамельки-фруфики, содовая, рюкзаки, бэджи, коробки для ленча… Фруфики — что называется «кавай».

Айно тронулась с места. Они проехали бронзового финского генерала верхом на боевом коне. Этот генерал терпел при жизни поражение за поражением, но выглядел так, словно побеждать его еще раз возни больше, чем оно того стоит.

— Что такое «кавай»?

Старлитц поскреб щетину на подбородке.

— «Очаровашка» не совсем точно передает смысл. Может быть, «прелестный». Крутые деньги с такой прелести. Вся хохма в том, что фруфики происходят из Финляндии.

— Я финка. Но ни о чем под названием «фруфики» не знаю.

— Есть такие детские книжки. Их писала старая финская дама. За кухонным столом. Детские сказки с картинками, написаны в сороковых и пятидесятых годах. Разумеется, сегодня они были переведены на пленки, анимацию на кассеты «нинтендо», и все такое…

Айно подняла брови:

— Вы имеете в виду флюювинов? Маленьких синих зверушек с головами как подушки?

— А, выходит, вы их знаете?

— Моя мама читала мне «Флюювинов»! С чего вдруг японцам понадобились флюювины?

— Ну, соль заключается в следующем. Эта старая дама живет на уединенном острове. Посреди Балтийского моря. Чертова глухомань. Старушка так и не вышла замуж. Ни менеджера. Ни агента. И по всей видимости, ни цента не получает с этой японской раскрутки. Вероятно, давно уже впала в маразм. Так вот, план был таков: я лечу в Финляндию. На острова. Разыскиваю там ее. Заключаю сделку. Получаю ее подпись. А потом мы подаем в суд.

— Не понимаю.

— Она живет на Аландских островах. Эти острова критически важны для ваших людей, и для Организации тоже. Так как, видите тут общее совпадение интересов?

Айно встряхнула переплетенными зеленым косами.

— У нас серьезные политические и экономические интересы на Аландских островах. Флюювины — глупые книжки, для детей.

— Что такое «серьезный»? Я говорю о пластмассовых фигурках! Мультяшных стаканчиках для питья! Заглавных песнях в детских передачах. Когда нечто подобное выходит на свет, это крутой источник дохода. Заводы в Шенцене гудят день и ночь. Ящики товара в низовые магазины в пассажах. Вам известно, что «Изюм Калифорнии» стоит больше всего урожая калифорнийского изюма? Это достоверный факт!

Айно мрачно покосилась на него:

— Ненавижу изюм. Калифорнийцы используют рабский труд и пестициды. Изюм — просто гадкие дохлые виноградины.

— Я в порядке, но мы говорим о Японии, — настаивал на своем Старлитц. — На душу населения выше, чем «Марин Каунти»! Рубль теперь в унитазе, а иена-то — в небесах. Мы шантажом получаем отступного в иенах, отмываемого в рублях и всю статью доходов вчистую снимаем с баланса. Серьезнее только раковая опухоль.