Читать «Обольститель и куртизанка» онлайн - страница 124

Анна Кэмпбелл

А возможно, слова были здесь бессильны.

Его охватило отчаяние. Извиняющимся жестом он пожал плечами, выпустив руку Оливии. Он знал, что значит для нее свобода. Он никогда не позволил бы себе навязывать этой женщине свою волю. Вдобавок принуждением ничего не добьешься. Ему не нужна была любовь, вырванная силой.

— Тогда уходи, — хрипло произнес Эрит. Оливия вскинула на него удивленные глаза.

— Ты мне не позволишь.

— Разумеется, я тебя не держу. Ты свободна.

— Да, я свободна. — Голос Оливии звучал до странности неуверенно.

И снова Эрит узнал в ее чертах ту юную девушку, которой она была, пока этот жестокий мир не погубил ее невинность.

Граф отступил от двери, чувствуя, как все его мечты разбиваются вдребезги. Всего несколько мгновений назад он надеялся победить боль и страх Оливии, а теперь потерял ее. Горечь, как яд, разъедала его изнутри.

И все же Оливия не уходила.

И еще она не стала отрицать, что любит его. Безумная надежда зажглась в его душе. Эриту потребовалось все его мужество, чтобы проверить свою догадку.

Вытянув руку, он толкнул дверь.

— Прощай, Оливия.

— Ты настаиваешь на полном моем поражении? Граф заговорил немного резко, не в силах скрыть волнение.

— Любой, кто увидел бы нас в эту минуту, убедился бы, что я стою перед тобой на коленях, так что можешь торжествовать: ты победила.

— Так я выиграю сражение, если уйду?

Она нарочно делала вид, что не понимает Эрита. «Что ж, еще посмотрим, чья возьмет». Граф шире распахнул дверь.

— Если ты в это веришь, уходи.

Оливия уставилась ничего не видящим взглядом на открытую дверь. Казалось, душа ее покинула тело.

Она медленно шагнула к двери.

Сердце Эрита внезапно замерло. Черт, черт, черт! Проклятие! Безрассудная попытка удержать Оливию провалилась.

Еще один шаг. Сейчас она выйдет в коридор. Потом покинет дом. И его жизнь.

Руки Эрита сами собой сжались в кулаки, ему едва удалось подавить мучительное желание вернуть Оливию. Он понимал, что не должен применять силу. Слишком много мужчин в ее жизни поступали так.

— Это хитрая уловка, — заявила Оливия с таким видом, будто обвиняла Эрита в убийстве. — Ты последуешь за мной.

— Ты этого хочешь?

— Конечно, нет, — огрызнулась она. — Ты вообразил себя особенным и уверился в собственной значимости. Но ты всего лишь очередной мой покровитель.

— Если в твоей постели перебывало полчище мужчин, это еще не значит, что ты недостойна любви, моя дорогая.

Вся бравада Оливии тотчас растаяла, Эрит увидел перед собой несчастную, сломленную женщину.

— Да, недостойна, — безжизненным голосом отозвалась она.

— У меня тоже было несметное количество любовниц, Оливия. Разве это делает меня недостойным?

— Нет, разумеется! — воскликнула Оливия с горячностью, от которой в истерзанном сердце Эрита вспыхнула надежда. — Но ты мужчина. Это совсем другое.

Губы графа скривились в язвительной усмешке.

— Что я слышу? И это говорит мне Оливия Рейнз? Блистательная, великолепная, дерзкая женщина, способная побить любого светского щеголя его же оружием?

— Но мне так и не удалось победить тебя.