Читать «Подозреваемый» онлайн - страница 138
Дин Рэй Кунц
– Здесь была бы кухня, – говорит он.
Для кухни помещение огромное, может, пятьдесят на тридцать футов, здесь можно приготовить еду для многочисленных гостей. Выложенный плитами известняка пол покрыт пылью. Стены оштукатурены, но не покрашены, полки, шкафы, кухонное оборудование не установлены.
Металлическая труба диаметром в два дюйма, возможно газовая магистраль, выходит из стены. Одним концом цепь за эту трубу и зацеплена. На срезе трубы металлическая заглушка, диаметром на добрый дюйм больше самой трубы, так что цепь соскользнуть с нее не может.
Длина цепи – восемь футов. Холли может сидеть, стоять, даже немного ходить.
– Где мы? – спрашивает она.
– В доме Тернбриджа.
– Ясно. Но почему? Что-то тебя с этим домом связывает?
– Я побывал здесь несколько раз, – говорит он, – хотя входил в дом более незаметно, не вышибал замки. Он притягивает меня. Он все еще здесь.
– Кто?
– Тернбридж. Он не ушел. Душа его по-прежнему в этом доме, сидит тихонько, как один из десяти тысяч валяющихся на полу дохлых жучков.
– Я думала об Эрмине из Рио-Лючио, – меняет тему Холли.
– Эрмине Лавато.
– Да, – кивает она, словно раньше забыла фамилию. – Я могу буквально видеть комнаты ее домика, выкрашенные в разные, но успокаивающие глаз цвета. Не знаю, почему я о ней думаю.
Из-под лыжной шапочки-маски его сине-серые глаза пристально всматриваются в нее.
Закрыв глаза, с висящими как плети руками, обратив к потолку лицо, она шепчет:
– Я могу видеть стены ее спальни, увешанные изображениями Святой Матери.
– Их сорок два, – уточняет он.
– И горят свечи, не так ли? – предполагает она.
– Да, свечи в стаканчиках-подсвечниках.
– Это прекрасная комната. Она там счастлива.
– Она очень бедна, но счастливее любого богача, – подтверждает он.
– И кухня у нее словно из 1920-х годов, там пахнет жарящейся курицей. – Холли глубоко вдыхает, словно наслаждаясь запахом, потом медленно выдыхает.
Он молчит.
Открыв глаза, Холли продолжает:
– Я никогда там не была, я никогда с ней не встречалась. Почему я не могу изгнать из своих мыслей ее саму и ее дом?
Его молчание уже тревожит ее. Она боится, что переиграла, задела не ту струну.
Наконец он говорит:
– Некоторые люди, которые никогда не встречались, могут мысленно входить в резонанс друг с другом.
– Входить в резонанс, – задумчиво повторяет она.
– С одной стороны, вы вроде бы живете в разных штатах, с другой – близкие соседи.
Если Холли правильно его оценивает, то вызывает у него скорее интерес, чем подозрения. Разумеется, расчет на то, что она правильно его оценивает, может оказаться фатальной ошибкой.
– Странно, – говорит она и подводит черту под этой темой.
Он облизывает обкусанные губы, раз, второй, третий.
– Мне нужно кое-что сделать, чтобы подготовиться к встрече с твоим мужем. Извини, что пришлось посадить тебя на цепь. Это ненадолго.
После того, как он ушел из кухни, она вслушивается в его шаги в других комнатах.
Холли начинает трясти. Ей не удается сразу унять дрожь, и звенья цепи тихонько позвякивают, ударяясь друг о друга.