Читать «Нежданная удача» онлайн - страница 24
Элейн Барбьери
Тесса стразу поняла, что ей остается: либо подчиниться, либо устроить сцену.
Она выбрала первое.
— Как вы смеете?! — с заносчивым видом спросила Тесса, когда они оказались на оживленной улице.
— Как я смею? — недоверчиво покачал головой Лаки.
Он разозлился, когда не нашел ее в хижине Мэгги, рассердился, что все утро искал ее в городе, и теперь был в гневе, когда увидел, как Харли Нокс держал ее за руку. Понимая, что они привлекают внимание прохожих, Лаки затащил Тессу в переулок, где им никто не помешает.
— Как я смею? Может, этот вопрос лучше задать тебе?
— Вы вели себя сейчас как… как сумасшедший!
— Я сумасшедший, да? Как же ты тогда Харли Нокса назовешь?
— В отличие от вас он джентльмен.
— В отличие от меня, — кивнул Лаки. — Возможно, ты права. Я не джентльмен. Я слишком занят, зарабатывая на жизнь.
— Так вот как вы это называете?
— По крайней мере на жизнь я зарабатываю честной игрой. Я не использую женщин.
— О, неужели? — вспыхнула Тесса. — Вы забыли, что я видела накрашенных женщин в вашей палатке, которые подстрекали поделиться деньгами пьяных старателей, а потом вместе с ними уходили. Одна рыжеволосая дамочка считает, что у нее есть права на вас.
— Никто никаких прав на меня не имеет.
— Так скажите об этом рыжеволосой.
— Чем занимается Делайла в свободное время — ее дело. Но я не в пример некоторым не держу бордель.
— О ком вы говорите? — смутилась Тесса.
— О Харли Ноксе. Он — джентльмен, это верно, но он управляет одним из самых привилегированных борделей в Сан-Франциско.
Тесса открыла рот от удивления.
— Он привозит проституток из Франции и уверяет мужчин, постоянных посетителей своего заведения, что предлагает им нечто особенное, за что стоит заплатить. — Лаки прищурился. — Он всегда находится в поиске новой изюминки, которая увеличила бы клиентуру его заведения.
Тесса округлила глаза.
— Ты понимаешь, кого именно я имею в виду под новой изюминкой?
Тесса судорожно сглотнула.
— Меня? — только и смогла она произнести.
Лаки даже не потрудился ответить. Он не сводил глаз с потрясенной Тессы. Проклятие, что с ним происходит? Почему он чувствует такую ответственность за нее? Ведь она ясно сказала, что намерена сама о себе позаботиться.
— Я вам не верю, — стараясь сохранить самообладание, произнесла Тесса.
— Что? — Лаки бросил в ее сторону скептический взгляд. — Зачем мне врать тебе?
— Не знаю. Потому что я доставила вам неудобства и вы хотите избавиться от меня. Что бы там ни было, но со мной Харли всегда вел себя как истинный джентльмен.
— Он сразу распознает неопытную женщину, как только видит ее, и считает, что если вести себя правильно, то ему удастся заманить тебя в свою конюшню.
— Это я неопытная? После всего, что случилось со мной после потери родителей? И вы называете заведение Харли конюшней? Как будто женщины, которых он нанимает, если это действительно так, как вы утверждаете, лошади?
— Он довольно неплохо обращается с ними, как с породистыми животными, пока они устраивают его. Если у них возникают какие-то душевные терзания в отношении их обязанностей, Харли дает им средство, чтобы расслабиться. Когда они перестают удовлетворять клиентов заведения, он выбрасывает их на улицу.