Читать «Зачарованный остров» онлайн - страница 48

Энн Мэтер

К ней подошел Джейсон, который, к величайшему облегчению Сары, тоже успел облачиться в костюм.

— Надеюсь, ты знакома с этими современными безумными танцами, — поглядел он на нее сверху вниз. — Род ждет тебя.

— А где Долорес?

— С отцом, наверное. Мне показалось, что она сочла твое поведение неприличным, слишком уж круто ты с ним обошлась. — Джейсон расплылся в улыбке. — Однако признаюсь, я рад, что его комплименты не обманули тебя. К сожалению, Диасы слишком кичатся своим положением в обществе и высокородным происхождением, и любое проявление внимания с его стороны поставило бы тебя в весьма неловкое положение.

— На что ты намекаешь? — разозлилась Сара.

— По-моему, я ясно выразился, — прошептал Джейсон, стараясь не привлекать внимание публики к их разговору.

— Хочешь сказать, что, даже будучи твоим другом, Мануэль может позволить себе вольности со мной? Что я для него просто игрушка?

— Можно и так выразиться.

— Да как ты смеешь! — повысила голос Сара, но Джейсон тут же одернул ее:

— Тише!

— С чего бы это? — Девушка все же прислушалась к его словам и перешла на шепот: — Это просто отвратительно! А может, ты просто выдумываешь? Хочешь сказать, что Родриго ко мне так же относится?

— Этого я сказать не могу, — вздохнул Джейсон.

— Ты меня удивляешь. Ой! — отвернулась она от вспыхнувшей ярким пламенем печки барбекю. — Я хочу домой.

Джейсон обнял ее за плечи, и волна возбуждения прокатилась по ее позвоночнику, но Сара все же сумела стряхнуть его руку.

— Не трогай меня! — взбесилась она. — Я хочу домой! Ты, видно, так не считаешь, но, уверяю тебя, мои родители были весьма достойными людьми, не хуже всех присутствующих! — Она бросила взгляд через плечо.

Джейсон сунул руки в карманы и покачал головой:

— Ты прямо как дикобраз, вся в колючках. Жаль, что я завел этот разговор. Может, ты бы предпочла выяснить это другим способом.

— Ты собираешься отвезти меня домой? — не унималась Сара. — Или есть способ добраться туда самостоятельно?

— Но это же просто смешно! — не выдержал Джейсон. — Ради бога, девочка, пойми ты, наконец, что никто не собирался оскорблять именно тебя! Я просто хотел предупредить тебя, что в так называемом высшем свете напрочь отсутствуют понятия о морали.

— Ты тоже входишь в этот список? — поглядела она на него снизу вверх. — Как насчет твоих моральных устоев?

— Мы не обо мне сейчас речь ведем, — осадил он ее. — Могу сказать только одно: я теряю терпение.

Сара напряглась словно струна.

— Тебе меня не переубедить! Я еду домой. И более того, на эти… вечеринки я больше ни ногой!

Джейсон смерил ее взглядом, развернулся и направился к Луизе Валентен. Хозяйка забеспокоилась, услышав его объяснения, и пошла вслед за Джейсоном к Саре.

— Джейсон говорит, что вы хотите вернуться домой. Мне так жаль, что вы плохо себя чувствуете, моя дорогая. Хороший сон — лучший лекарь. Вы обязательно должны приехать к нам снова, мы всегда рады новым друзьям.

Сара искоса поглядела на Джейсона и медленно проговорила:

— Благодарю вас, сеньора. Мне очень у вас понравилось.