Читать «Избранная проза» онлайн - страница 320
Владимир Александрович Соллогуб
Стр. 113. …авось ключ их откроет. — Традиционный для эпохр каламбур, ключ — знак придворного звания камергера.
Стр. 114. …поеду слушать стихи Л… и повести С-ба… — имеются в виду стихи Лермонтова и повести Соллогуба.
Стр. 126. «Хромой колдун» — имеется в виду балет К. Жида «Хромой бес» (на сюжет повести А. Лесажа), на петербургской сцене шел под названием «Хромой колдун» в 1839 года (постановка А. Титюса).
Стр. 127. …звезды да толстые эполеты. — Звезды прилагались лишь. к высшим орденам, толстые эполеты носили военные, начиная с полковников.
Ловелас — Ловлас — герой романа G, Ричардсона (1689–1761) «Кларисса Гарлоу» (1748), нарицательное значение — соблазнитель.
Стр. 131. Волкова кладбище — петербургский пригород, традиционное место дуэлей.
…бея шнеллеров. — Шнеллер — приспособление, облегчающее взвод курка.
Стр. 138. …сделался шематоном… — шематон — бездельник, повеса.
Стр. 139. Allan — Аллан-Депрео Л.-Р. (1809–1856) — актриса петербургского театра (французская труппа).
…видел пятнадцать раз сряду «Гитану». — «Гитана, или Испанская цыганка» (1838), балет на музыку И. Ф. Шмидта и Обера, поставленный Ф. Тальони, в главной роли — М. Тальони.
Кулон, Legrand — петербургские рестораторы. Ресторан и гостиница Кулона находились на углу Михайловской улицы (ныне ул. Бродского) и Михайловской площади (ныне пл. Искусств); ресторан Леграна находился на Большой Морской (ныне ул. Герцена).
Стр. 140. Асенкова В. Н. (1817–1841) — актриса Александрийского театра, играла в водевилях.
Стр. 145. Грандисон — герой романа Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (1754), тип абсолютно добродетельного героя.
Аптекарша
Впервые напечатано: «Русская беседа. Собрание сочинений русских литераторов, издаваемое в пользу А. Ф. Смирдина». СПб. 1841, кн. 2.
Стр. 169. Ландсман, буршеншафтер — названия студенческих корпораций.
Стр. 171. Вассерштифели — высокие сапоги (нем.).
Стр. 174. Камералист — юрист.
Стр. 175. …кашу под названием офен-гриц… — особым образом приготовленная манная каша.
Стр. 178. …заниматься, по выражению Языкова, головоломным искусством. — Поэт Н. М. Языков учился в Дерпте в 1822–1829 годах и посвятил множество стихов студенческой вольнице. Здесь цитируется его послание «К А. Н. Вульфу» (1826), где о фехтовании сказано: «Учи ж меня, товарищ мой, головоломному искусству!»
Стр. 181. Майорат — неделимое земельное владение.
Стр. 184. …ручевский фрак — фрак, сшитый модным петербургским портным Ручем.
Стр. 200. …жили на Никитской. — В Москве было две улицы с таким названием: Большая Никитская (ныне ул. Герцена) и Малая Никитская (ныне ул. Качалова).
Стр. 201. …около Динабдрга — ныне Даугавпилс (Латвийская ССР).
Стр. 202. Желая быть Фоблазом, он едва ли не сделался Вертером. — Фоблаз — герой романа Ж. Б. Луве де Кувре «Любовные похождения кавалера Фоблаза» (1790), блестящий соблазнитель; Вертер — герой романа И. В. Гете «Страдания молодого Вертера» (1774), несчастливый в любви, сентиментальный юноша. Интересно, что возлюбленную Вертера зовут, как и героиню рассказа, Шарлоттой.