Читать «Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» онлайн - страница 65
С. Халеоле
— А что это значит? — спросили сестры.
— Это значит, что ничего не случилось с нашим мужем, — отвечала Ка-хала-о-мапу-ана.
— Нет, он умер, — стояла на своем Лаиэ-и-ка-ваи. — Когда мы шли сюда и были еще в горах, он сказал: «Ты иди дальше к берегу. Я же сначала повидаюсь с моей сестрой Малио, а потом приду к тебе. Если, случится так, что ночь сменится днем и день — ночью и вновь наступит день, а меня не будет, тогда знай, что я умер, и бери себе другого мужа». Так он сказал, и я ждала его, сколько он велел, а потом поняла, что он умер, но все равно оставалась здесь, пока вы не пришли и не увидели меня, оплакивающей его.
— Он не умер, — сказала Ка-хала-о-мапу-ана. — Жди еще один день и перестань плакать.
Лаиэ-и-ка-ваи и сестры Аи-вохи-купуа послушались Ка-хала-о-мапу-ану и прождали еще четыре дня, но Хала-аниани не пришел в Кеаау. Тогда Лаиэ-и-ка-ваи вновь принялась оплакивать своего мужа и оплакивала до ночи третьего дня, потому что в ту ночь она заснула.
Едва Лаиэ-и-ка-ваи заснула, как перед ней предстал Хала-аниани с другой женщиной, и она проснулась, но это был лишь сон!
Маиле-хаи-вале тоже видела сон. Она проснулась и рассказала о нем Маиле-лау-лии и Маиле-калухеа.
Пока она рассказывала, проснулась Лаиэ-и-ка-ваи и тоже рассказала свой сон.
— Маиле-хаи-вале только что рассказала нам свой сон, — сказала ей Маиле-лау-лии.
Они принялись обсуждать оба сна, но тут проснулась Ка-хала-о-мапу-ана и опросила, о чем они говорят.
Маиле-хаи-вале так пересказала ей свой сон:
— Это было в Пали-ули. Пришел Хала-аниани и куда-то увел тебя, Ка-хала-о-мапу-ана. Мой дух видел вас, но от волнения я проснулась.
Лаиэ-и-ка-ваи тоже рассказала свой сон, и Ка-хала-о-мапу-ана сказала:
— Хала-аниани не умер, и мы будем его ждать, поэтому не плачьте, не тратьте понапрасну слез.
Лаиэ-и-ка-ваи перестала плакать, и они все вернулись в Пали-ули.
(Теперь мы расскажем о Хала-аниани и его хитроумной затее.)
Когда Хала-аниани сказал Лаиэ-и-ка-ваи, что идет повидаться с сестрой, ему хотелось побыстрее избавиться от принцессы.
Он пришел к Малио, и она спросила его:
— Зачем ты пришел ко мне?
На это Хала-аниани ей сказал:
— Я пришел к тебе, потому что только тебе я могу открыть мое желание. Я видел прекрасную женщину, и ее лицо похоже на лицо Лаиэ-и-ка-ваи. Вчера утром я вышел из дома и передо мной стояла юная девушка с прекрасным лицом. Великое желание охватило меня. Тогда я вспомнил о тебе, потому что ты всегда выполняла мои просьбы. И вот я здесь.
— Это Лаиэ-лохелохе, — сказала Малио, — вторая внучка Ваки, и Вака предназначила ее в жены Ке-калукалу-о-кеве. Иди в Пали-ули и следи за домом девушки, но смотри, не попадайся ей на глаза. Замечай все, а потом возвращайся сюда и расскажешь мне. Я помогу тебе завладеть ею, но я не смогу добыть ее только с помощью моей маны, потому что теперь они вдвоем — Вака и Лаиэ-лохелохе.
Хала-аниани выслушал Малио и отправился следить за домом Лаиэ-лохелохе. Дважды десять дней пролежал Хала-аниани возле дома Лаиэ-лохелохе, прежде чем она пришла рвать цветы лехуа. Много дней провел Хала-аниани возле дома Лаиэ-лохелохе и много раз видел, как она рвет цветы лехуа.