Читать «В сибирских лагерях. Воспоминания немецкого пленного. 1945-1946» онлайн - страница 45
Хорст Герлах
Немецкая капитуляция
Однажды утром, когда мы все выстроились у ворот лагеря, русские стояли словно каменные. Все они замерли в каком-то торжественном оцепенении. Диктор читал что-то по-русски, а потом переводил на немецкий:
– Немецкая армия разгромлена!
Этот перевод лишь подтверждал то, о чем мы давно подозревали. В тот день мы не работали, нам дали выходной, и это было чем-то из ряда вон выходящим.
В коммунистической России рабочие получали выходной только раз в десять дней. Такой трудовой кодекс являлся еще одним из достижений революции. Этот опыт уже пробовали во время французской революции, но безуспешно.
Среди заключенных нашего лагеря было много женщин и девушек, для которых лагерная жизнь была еще труднее. В один погожий летний вечер мне случилось пройти через лагерный двор. Несколько девушек сидели у входа в свои бараки и разговаривали. Как отличались они от тех девчонок, которые в недавнем прошлом покинули свои дома! Их головы были теперь побриты наголо, чтобы не разводились вши. Вместо легких летних платьев они носили закрытые пиджаки.
– Если бы я сейчас оказалась дома, – сказала одна, – я бы первым делом съела яблоко или выпила яблочного сока.
– А мы часто ели клубнику, – отозвалась другая.
– Да, это было любимым занятием, сидеть и есть ягоды, в то время как укладываешь их в корзину, чтобы потом отнести на рынок.
– Да, – произнесла третья девушка, – моя мама варила такое вкусное варенье.
Когда выдавались свободные минуты, это были самые обычные разговоры между заключенными. Многие из нас никогда раньше не уезжали из дома и, хотя на фермах и в деревнях нам приходилось много работать, никогда до этого мы не таскали шпалы и не грузили вагоны с песком.
Знакомое лицо
Я остановился и прислушался к их беседе. Они замолчали. Одна из них, молодая женщина лет двадцати трех, пристально посмотрела на меня, а потом спросила:
– Не видела ли я тебя раньше? Мне кажется знакомым твое лицо. Ты откуда?
– Я из Эльбинга, из Ноендорф-Хох.
– А я из Серпина. Значит, мы почти соседи. – Она улыбнулась, печально вздохнув над нашей участью.
– Как тебя зовут? – Я хотел узнать больше о ней.
– Габи.
– Габи? У нас на ферме работала девушка с таким же именем, и она была из Серпина.
Она улыбнулась:
– Так это моя сестра. А ты Отто, Карл или Хорст Герлах?
– Меня зовут Хорст. А Отто – мой старший брат. Его не взяли в плен, потому что незадолго до этого он сломал ногу.
Это был первый человек в лагере, которого я знал до плена. Мы обменялись впечатлениями о своей лагерной жизни, и я узнал, что сначала она находилась в другом лагере, а потом ее перевели сюда.
Мы попрощались, когда было уже совсем поздно.
– Послушай, я хочу сделать для тебя что-нибудь. Твоей мамы нет с тобой, но я знаю, что она очень хорошо обращалась с моей сестрой. Давай я что-нибудь заштопаю из твоих вещей.
Я покраснел.
– Не стоит беспокоиться, я…
– Пойдем, – настаивала она, – я буду очень рада помочь тебе.
– Хорошо, но у меня на самом деле ничего нет, что нужно починить.