Читать «Волчья башня» онлайн - страница 171
Джеральд Старк
Преодолев ворота, голова отряда выехала на широкую площадь, в обычное время, наверное, выполнявшую должность рынка. Сейчас все лавки убрали, и от волнения Айлэ едва не приняла за наследника аквилонского трона человека, появившегося на ступеньках вычурного крыльца высокого дома в два этажа, замыкавшего главную площадь Токлау. Однако, подъехав ближе и всмотревшись повнимательнее, она с сожалением поняла свою ошибку — хотя у этого человека были темные волосы, как у Конни, и почти такой же рост, он обладал совершенно иной манерой держаться.
Когда же всадники наконец преодолели голосящую и ревущую, забитую людьми площадь, встречающий, прихрамывая, спустился по ступенькам крыльца, одарив прибывших нерадостной ухмылкой и задержав взгляд черных с блестящими золотыми крапинками глаз на баронетте диа Монброн, так и продолжавшей растерянно восседать на своей лошади. Что же до правителя Аквилонии, то он, узрев личность встречающего и безошибочно признав его, украдкой состроил кислую физиономию.
— Глазам своим не верю — наконец-то о нас вспомнили, — резкий зингарский акцент Рейенира Морадо да Кадена словно лишний раз подчеркивал язвительность его приветствия. — Что ж, лучше поздно, чем никогда. Ваше величество переживет, если я не буду падать на колени? Нас всех недавно изрядно потрепали, но я еще легко отделался… в отличие от его пуантенской светлости.
— Что с нашим герцогом? — в иное время Гилабер дие Таула никогда бы не позволил себе заговорить прежде короля, но сейчас его словно за язык дернули. Братья Эйкар в нетерпеливом ожидании ответа тоже подались вперед.
— Маленькая неприятность, именуемая слишком точно пущенной стрелой, — сочтя, что достаточно помучил собеседников, Рейе заговорил чуть серьезней: — Ничего опасного и тем более грозящего скорой смертью. Однако лекари настаивают, чтобы он хотя бы несколько дней оставался в покое, я им поддакиваю — это дает мне возможность распоряжаться тут всеми и каждым… Входите же! — он отступил на пару ступенек вверх, делая приглашающий жест.
— Где Коннахар? — киммериец хоть и покинул седло, но с места не двинулся.
— Полагаю, об этом надо спрашивать не меня, а вот ту юную особу, — Айлэ вздрогнула, когда поднятый палец да Кадена указал на нее. — Либо же знакомого нам обоим некоего колдуна с прескверным характером и единственным глазом. Во всяком случае, здесь твоего сына нет, — в понизившемся голосе Рейенира да Кадена зазвучало нечто вроде холодного сочувствия. — Я имею в виду, его нет ни в Токлау, ни где-либо еще в Холмах, и мне ничего не известно о его нынешнем местонахождении. Он пропал ровным счетом три седмицы назад — вошел в магические врата и сгинул безвозвратно. Признаться по правде, нам было как-то не до его участи — к тому же я до сих пор испытываю сильнейшее желание устроить твоему отпрыску заслуженную взбучку. С его легкой руки в Рабирах вспыхнула небольшая междоусобная война, и мы уже дюжину дней сидим в осаде, то отбивая вылазки своих же сородичей, проникшихся стойкой неприязнью ко всему сущему, то настойчиво убеждая их сложить оружие и прекратить воображать себя погибелью мира. Вдобавок у нас тут запахло на редкость самоуверенной попыткой узурпаторства, так что сам понимаешь — хлопот у меня невпроворот. Коннахару, куда бы его ни занесло, придется самому позаботиться о себе. Впрочем, у него же имелся перед глазами достойный пример в твоем лице…