Читать «КГБ в ООН» онлайн - страница 55

Джордж Капоши

– Ну, мистер Гладков, как насчет сделки с турбинами? Неужели нас кто-то опередил?

– Нет-нет, вовсе нет, дорогой мистер Симмонс, ничего подобного, – отвечал русский на хорошем английском с легким акцентом. – По правде сказать, у меня просто связаны руки. Ничего не могу сделать без санкций. Уверен, что получу их. Вы же знаете бюрократическую волокиту, характерную для обоих наших правительств. – И сразу шагнул к стене. – Собственно, я зашел просто по-дружески. Меня заинтриговал этот ваш снимок с оленем. – Он восхищенно разглядывал фотографию. – Может быть, мы с вами пообедаем вместе? Обменяемся охотничьими историями, и вы расскажете мне, где найти таких оленей.

Мужчины договорились встретиться в «Харвине», одном из лучших нью-йоркских обеденных клубов, в полдень в следующий понедельник. Симмонс прошел из своего офиса три с половиной квартала пешком к ресторану, где встретился с уже поджидавшим его в баре Гладковым.

Они сердечно приветствовали друг друга.

– Пойдемте, – пригласил Гладков, допив коктейль. – Я заказал отличный столик.

Они уселись в многолюдном зале и, выпив мартини, заказали филейную вырезку. Когда официант отошел, русский откинулся на спинку стула и заметил:

– Должен признать, еда у американцев прекрасная.

Немного поговорили на пустяковые темы. Наконец Симмонс попытался удовлетворить свое профессиональное любопытство:

– Вы получили какие-либо известия от вашего правительства насчет турбин?

Гладков махнул рукой:

– Нет, друг мой! Не будем говорить о делах. Давайте с удовольствием выпьем и пообедаем. И получше узнаем друг друга.

Он оказался умелым рассказчиком, излагал одну за другой занимательные истории о своей жизни в России, о семье, рассказывал безобидные случаи из дипломатической практики. О семье он говорил очень охотно, сообщил, что его очаровательная жена родом из городка в Центральной России, что училась она в медицинском институте, но не успела стать врачом, выйдя за него замуж.

– Просто стыдно, что так получилось, но, надо сказать, ее познания очень пригождаются, когда заболевают двое наших мальчишек.

Рассказывал он и о службе в Красной Армии во время Второй мировой войны, скромно описав несколько сражений, в которых принимал участие, передвигаясь на лыжах.

Симмонс в свою очередь коротко описал свою жизнь, а потом спросил:

– Как вам нравятся Соединенные Штаты?

– Очень нравятся, – объявил Гладков. – Я считаю американцев очень дружелюбными, с ними приятно общаться, хотя и мы, русские, тоже славимся дружелюбием и гостеприимством.

Он продолжал оживленно болтать, признаваясь, с каким удовольствием видит разнообразие товаров в американских магазинах. Особое впечатление на него производит множество автомобилей на дорогах и скоростных шоссе.

– У нас их гораздо меньше, – вздохнул русский и с улыбкой добавил: – Но ничего, дайте нам время…

Порции мяса постепенно исчезли за разговором. Подали кофе и яблочный пирог. Мужчины заговорили об охоте. Гладков с восторгом рассказывал об огромных медведях и лосях, которые бродят в густых лесах неподалеку от его родного города Новороссийска. Он со знанием дела описывал ружья и заряды, которыми пользовался, занимаясь разными видами охоты, восхищался американским стрелковым оружием, но считал, что русский эквивалент несколько превосходит американскую двустволку калибра 0,30 дюйма. Затем он высказался о дичи, которую настрелял во время двух выездов в Адирондакские горы в прошлом году: