Читать «Блатной телеграф. Тюремный архивы» онлайн - страница 2

Александр Владимирович Кучинский

«Арапа запускать» (врать) — «арапа запускать» (врать).

«Стремить» (смотреть) — «стремишь» (смотришь).

Большой интерес представляет язык торговцев, который, как и «блатная музыка», является тайным жаргоном ради недобросовестных сделок. В дореволюционной России бойкая речь коробейника не всегда была понятна обыкновенному, неторговому люду. У Некрасова в «Коробейниках» видим: «Зачали, почали, поповы дочери», встречаются и слова необыкновенные, такие как «начить», «натыривать» и др. Говорили на тайном языке и мелкие торговцы-лавочники, а особенно это было распространено среди раскольников — торговцев церковными принадлежностями и старинными книгами. «При незнакомых он (т. е. раскольник) самым близким человекам слова напрямки не скажет, а все обиняком, либо по-офенски» (П. И. Мельников-Печорский. На горах. 1909). «Хлябишь в дудоргу хандырит пельмиги шишлять», т. е. «начальство в лавку идет бумаги читать».

Для примера сопоставим слова условного языка мелких торговцев с жаргонными словами воров:

«Ширман» (карман) — «ширман» (карман).

«Граблюхи» (руки) — «грабки» (руки).

«Комель» (шапка) — «комель» (шапка).

«Лопатошник» (бумажник) — «лопатошник» (бумажник).

«Пылица» (мука) — «пыль» (мука).

«Рыба» (сабля) — «селедка» (сабля).

«Стукола» (часы) — «стукалки» (часы).

«Шмель» (кошель) — «шмель» (кошель).

«Жуль» (нож) — «жулик» (нож).

«Маз» (товарищ) — «маза» (учитель).

«Майдан» (торговое место) — «майдан» (торговое место, базар).

«Мара» (девица) — «маруха» (любовница вора).

«Тырить» (брать) — «тырить» (воровать).

Часто слова воровского жаргона уходят корнями в условный язык рабочих, таких как глиномесы, портных, крестьян различных губерний:

«Кемать» (спать) — «кимаить» (лежу).

«Прихлили» (пришли) — «прихлили» (пришли).

«Начить» (прятать) — «уначити» (украли).

«Космырять» (бить) — «космырять» (бить).

«Пыль» (мука) — «пылка» (мука).

«Ламник» (полтинник) — «лама» (полтинник).

«Хруст» (рубль) — «хрусток» (рубль).

«Кони» (сапоги) — «коньки» (сапоги).

«Космырять» (бить) — «космырять» (рвать).

«Штруха» (старуха) — «хруха» (старуха).

«Тамара» (водка) — «гамыра» (водка).

«Дикан» (десять копеек) — «декан» (десять копеек).

«Сары» (деньги) — «сары» (деньги).

«Марлик» (15 копеек) — «марочник» (10 копеек).

«Губася» (девушка) — «кубася» (баба).

«Хаз» (притон) — «хаз» (дом).

«Лавка» (лошадь) — «лавак» (лошадь).

Вышеприведенные примеры позволяют сделать вывод: между воровским языком и прочими условными языками происходит взаимный обмен языковым материалом, что отразилось и продолжает отражаться на воровском словаре в отношении пополнения последнего словами других условных языков, а также в отношении утраты своих слов, которые, в свою очередь, переходят в словари других условных жаргонов.

Французский исследователь арго Л. Сэнэан писал: «Разные профессиональные классы когда-то имели каждый свой специальный язык, насыщенный аргонизмами: кровельщики, каменщики, жнецы, сукноделы и др. Это были настоящие жаргоны, т. е. тайные языки. Смешению языковых особенностей способствовало смешение разных профессиональных классов благодаря облегчению и ускорению средств общения. Профессии и ремесла теперь уже не располагают специальными языками, но лишь номенклатурой, технической лексикой».