Читать «Блатной телеграф. Тюремный архивы» онлайн - страница 2
Александр Владимирович Кучинский
«Арапа запускать» (врать) — «арапа запускать» (врать).
«Стремить» (смотреть) — «стремишь» (смотришь).
Большой интерес представляет язык торговцев, который, как и «блатная музыка», является тайным жаргоном ради недобросовестных сделок. В дореволюционной России бойкая речь коробейника не всегда была понятна обыкновенному, неторговому люду. У Некрасова в «Коробейниках» видим: «Зачали, почали, поповы дочери», встречаются и слова необыкновенные, такие как «начить», «натыривать» и др. Говорили на тайном языке и мелкие торговцы-лавочники, а особенно это было распространено среди раскольников — торговцев церковными принадлежностями и старинными книгами. «При незнакомых он (т. е. раскольник) самым близким человекам слова напрямки не скажет, а все обиняком, либо по-офенски» (П. И. Мельников-Печорский. На горах. 1909). «Хлябишь в дудоргу хандырит пельмиги шишлять», т. е. «начальство в лавку идет бумаги читать».
Для примера сопоставим слова условного языка мелких торговцев с жаргонными словами воров:
«Ширман» (карман) — «ширман» (карман).
«Граблюхи» (руки) — «грабки» (руки).
«Комель» (шапка) — «комель» (шапка).
«Лопатошник» (бумажник) — «лопатошник» (бумажник).
«Пылица» (мука) — «пыль» (мука).
«Рыба» (сабля) — «селедка» (сабля).
«Стукола» (часы) — «стукалки» (часы).
«Шмель» (кошель) — «шмель» (кошель).
«Жуль» (нож) — «жулик» (нож).
«Маз» (товарищ) — «маза» (учитель).
«Майдан» (торговое место) — «майдан» (торговое место, базар).
«Мара» (девица) — «маруха» (любовница вора).
«Тырить» (брать) — «тырить» (воровать).
Часто слова воровского жаргона уходят корнями в условный язык рабочих, таких как глиномесы, портных, крестьян различных губерний:
«Кемать» (спать) — «кимаить» (лежу).
«Прихлили» (пришли) — «прихлили» (пришли).
«Начить» (прятать) — «уначити» (украли).
«Космырять» (бить) — «космырять» (бить).
«Пыль» (мука) — «пылка» (мука).
«Ламник» (полтинник) — «лама» (полтинник).
«Хруст» (рубль) — «хрусток» (рубль).
«Кони» (сапоги) — «коньки» (сапоги).
«Космырять» (бить) — «космырять» (рвать).
«Штруха» (старуха) — «хруха» (старуха).
«Тамара» (водка) — «гамыра» (водка).
«Дикан» (десять копеек) — «декан» (десять копеек).
«Сары» (деньги) — «сары» (деньги).
«Марлик» (15 копеек) — «марочник» (10 копеек).
«Губася» (девушка) — «кубася» (баба).
«Хаз» (притон) — «хаз» (дом).
«Лавка» (лошадь) — «лавак» (лошадь).
Вышеприведенные примеры позволяют сделать вывод: между воровским языком и прочими условными языками происходит взаимный обмен языковым материалом, что отразилось и продолжает отражаться на воровском словаре в отношении пополнения последнего словами других условных языков, а также в отношении утраты своих слов, которые, в свою очередь, переходят в словари других условных жаргонов.
Французский исследователь арго Л. Сэнэан писал: «Разные профессиональные классы когда-то имели каждый свой специальный язык, насыщенный аргонизмами: кровельщики, каменщики, жнецы, сукноделы и др. Это были настоящие жаргоны, т. е. тайные языки. Смешению языковых особенностей способствовало смешение разных профессиональных классов благодаря облегчению и ускорению средств общения. Профессии и ремесла теперь уже не располагают специальными языками, но лишь номенклатурой, технической лексикой».