Читать «Выстоять. Буря над Тереком» онлайн - страница 167

Борис Николаевич Громов

11

ЦэУ, ЦУ — ценное указание.

12

«Мангруппа» — маневренная группа, подразделение, постоянно находящаяся в боевой готовности.

13

Джанна — рай у мусульман.

14

Джаханнам — ад у мусульман.

15

Иблис — в исламе тоже, что и Сатана в христианстве: ангел, восставший против Аллаха.

16

Михаил сильно ошибается, в Форте Брэгг, «проживает» элита американских ВДВ — «Зеленые береты» и «Рейнджеры». Морская пехота же обучается на совсем других базах — в Квантико, Кемп-Пендлтон или Кемп-Леджен.

17

TDI — известная израильская фирма-производитель тактического «обвеса» для стрелкового оружия, в том числе и российских образцов.

18

«Чепок» (армейск. сленг) — магазинчик при воинской части, почти что «Тысяча мелочей», продается все — от пряников до гуталина.

19

Dog tags — личные идентификационные жетоны военнослужащих армии США.

20

Чиф — (англ. chief) — вождь, командир.

21

«Намазали лоб зеленкой» (уголовн. жаргон) — приготовили к расстрелу или даже расстреляли.

22

United States Marine Corps — Корпус Морской Пехоты Соединенных Штатов.

23

«Блеквотер», «Иринис» — частные военные компании, фактически — небольшие армии, состоящие целиком из наемников, выполняющих боевые задачи по контракту с государствами, крупными корпорациями и даже частными лицами.

24

Абсолютно реальный случай: командир одного из свежесформированных подразделений гантамировского ополчения в 1999 году браво доложил перед строем то ли Шаманову, то ли Трошеву: «Федеральное законное бандформирование построено!» Бывает, занесло мужика, зарапортовался.

25

«Форма номер четыре» — уставной летний комплект форменного армейского оборудования. «Форма номер пять» — уставной зимний комплект форменного армейского оборудования.

26

«Штуцер» (армейск. сленг) — производное от слова «штука», т. е. «тысяча».

27

Большая Садовая — центральная улица Ростова-на-Дону.

28

Военвед — район в северной части Ростова-на-Дону, где рядом с военным аэродромом расположено множество войсковых частей и военных складов.

29

«Сани» — 120-мм миномет российского производства.

30

ЦОУ — Центр обеспечения и управления Группировкой российских войск в CKP.

31

На самом деле рядом с автостоянкой ЦОУ в Моздоке стоит маленькое кафе-вагончик «Встреча», где все стены оклеены десятирублевыми купюрами с автографами подразделений и отдельных бойцов, прибывающих в Чечню и убывающих из нее. Традиция! Есть среди них и мой.

32

ДОС — дома офицерского состава, район Моздока, неподалеку от ЦОУ.

33

РРД и КС — рота регулировки дорожного движения и комендантской службы.

34

По неписаным армейским традициям «очки», то есть унитазы в туалете, моют только солдаты младшего призыва. Заставить старослужащего этим заниматься — очень суровое наказание, означающее для последнего серьезную потерю статуса в сложившейся ротной иерархии.