Читать «Современный швейцарский детектив» онлайн - страница 329
Фридрих Дюрренматт
Примечания
1
Glauser F. Dada, Ascona und andere Erinnerungen. Zurich, 1976. S. 95.
2
Glauser F. Dada, Ascona und andere Erinnerungen. S. 161.
3
Durrenmatt F. Theaterprobleme. Zurich, 1955. S. 60.
4
Matto
5
6
Высший судебный орган Швейцарии.
7
8
9
Дух Исполиновых гор.
10
Совершенно сумасшедшие
11
«Королевские дети» — немецкая народная баллада в переводе Л. Гинзбурга.
12
Мой бедный старина
13
Входите!..
14
Валлис, или Вал
15
Он… как бы вам сказать… он… да… он… э-э, да ладно, он все время издавал громкие звуки и портил воздух… Представляете?..
16
Легкодоступный
17
18
Если б король подарил мне Париж, свою столицу…
19
Lieb und gut
20
Депутат Национального совета — нижней палаты Федерального собрания.
21
Торжественная песня со словами прощания, посвященная памяти погибшей швейцарской гвардии, прикрывавшей тылы Наполеона при отступлении через реку Березину.
22
Национальное швейцарское блюдо из жареного картофеля.
23
Император Фридрих
24
25
Хозяйские погреба
26
Большой начальник, человек наверху
27
Палладио, Андреа (1508–1580) — итальянский архитектор позднего Возрождения.
28
Нет ответа
29
«Я позвал тебя к телефону. Мне сказали: ее нету дома. Это ложь»
30
Ставшая поговоркой реплика из «Вильгельма Телля» Ф. Шиллера.
31
Здесь: эмансипированный мужчина
32
Мы победим!
33
Для «бедняков земли»
34
Пока, привет
35
Сливовица, вкусно!
36
Твое здоровье!
37
«За пригоршню долларов»
38
Вперед! Красное знамя! Мы не боимся!
39
«Всегда»!
40
Эскалопы под марсалой; омары, куры с чесночной подливой
41
Намек на фильм «Некоторые любят погорячей» («В джазе только девушки») с участием Мерилин Монро.
42
Привет, друзья!
43
Я поправляю
44
Сделай это!