Читать «Победитель троллей» онлайн - страница 126

Вильям Кинг

«Стрелок находился с подветренной стороны, — подумал Феликс. — Очень предусмотрительно!» Видимо, то жесамое пришло на ум и Готреку, потому что он повернулся в ту сторону, откуда доносились слова.

— Предупредил и ладно. Так выйди и отведай моей секиры, если ты, конечно, не трус.

— Не похоже на зверя, — произнес другой голос слева Он звучал искренне, и в нем слышалось почти что веселье — верный признак того, насколько же серьезно обстояло дело.

— Кто знает, все может быть в это странное время. На человека-то он не больно похож, — произнесла женщина где-то позади них. Феликс повернулся поглядеть на нее, но ничего не увидел. По его телу вновь поползли мурашки, он каждую секунду ожидал нового выстрела из лука.

В голосе Готрека послышалась ярость:

— Так вы думаете, я принадлежу вашей слабой расе?! Я заставлю вас сожрать эти слова, люди! Я кровавый гном!

— Может быть, ты будешь посдержаннее, пока мы не увидим нападающих? — прошептал Феликс и крикнул: — Простите моего друга. Он враг Павшим Силам, и его можно легко оскорбить. Мы не зверолюды и не мутанты, как вы, несомненно, видите. Мы просто наемники, ищем работу по дороге в Налн. Мы не причиним вам вреда, кем бы вы ни были.

— Он говорит искренне, — сказал первый голос. — Умерьте свой пыл, парни. Пока я не давал вам слова.

— Может, он волшебник, они все образованные, — произнесла женщина. — А девочка может быть его ученицей или зачарована.

— Не-а, это Кэт из гостиницы в Кляйнсдорфе. Она частенько мне прислуживала. Я узнаю ее волосы где угодно. — Весельчак, казалось, задумался. — Может, они ее похитили? Я слышал, что можно получить хорошие деньги, если продать девственницу для жертвоприношения на подпольном рынке в Налне.

Феликс подумал, что дело принимает крайне неприятный оборот. Эти люди очень напуганы и подозрительны, и ничто не помешает им утыкать мужчин стрелами, а уж потом расспросить обо всем девочку. Он начал лихорадочно соображать, куда бы спрятаться, надеясь, что Готрек не поддастся обычному искушению и не вступит с ними в перебранку.

— Это вы, господин Месснер? — неожиданно спросила Кэт.

«О, Сигмар! Благослови своих детей! Говори с ними. С каждым ее словом им будет все сложнее представить нас как безликих врагов».

— Не убивайте их! Они спасли меня от зверей. Они не колдуны и не поклонники Хаоса. — Она поглядела на Феликса ясными глазами. — Это господин Месснер, один из охотников и лесничих герцога. Он пел мне песни и рассказывал всякие байки, когда приходил в таверну. Он хороший человек.

«Этот хороший человек совсем недавно чуть не пустил мне стрелу между глаз», — подумал Феликс.

— Кэт права. Мы убили зверолюдов. Но могли бы убить и больше. Они разрушили Кляйнсдорф, и теперь они могут двигаться сюда. Их ведет воитель Кхорна.

Крупный, но ловкий человек возник перед Феликсом, вынырнув из зарослей справа. Он был затянут в кожу, на плечи накинут зелено-коричневый плащ. Феликс удивился

— Он, должно быть, несколько раз смотрел на этого человека в кустах и не видел его. В сильной руке он сжимал лук, но уже не целился ни в него, ни в Готрека. Его движения были неожиданно точными для такого большого человека. Он остановился в десяти шагах от тропинки и принялся разглядывать их, как будто оценивая. Его лицо было помято, а серые глаза утомлены. Нос человека был, по-видимому, когда-то сломан и слегка свернут набок. Его уши были проколоты, как у старого наемника, а глаза холодны, как сталь.