Читать «Артур и Джордж» онлайн - страница 297

Джулиан Барнс

Примечания

1

Разные, частично архаичные формы латинского глагола «носить».

2

Civil engineer. Игра слов: civil — означает и «гражданский», и «вежливый».

3

название теплых шалей с острова Файр-Айл.

4

Ежегодный справочник по крикету.

5

юрист-консультант.

6

Здесь: импровизированные (лат.).

7

Лондонский писательский клуб.

8

в еще большей мере (лат.).

9

Спортсмен (нем.).

10

«Отвага побеждает» (лат.).

11

«Терпение побеждает» (лат.).

12

на первый взгляд (лат.).

13

Латинская аббревиатура «Что и требовалось доказать».

14

без личного присутствия (лат.) — юридический термин.

15

остроты (фр.).

16

Начало цитаты из эпиграммы древнеримского сатирика Ювенала: «Кто сторожит…», завершающейся словами: «самих стражей».

17

тет-а-тет (фр.).

18

ничегонеделания (ит.).

19

удар молнии (фр.).

20

собственной персоной (лат.).

21

тем более (лат.).

22

пучеглазие.

23

полностью (лат.).

24

Répondez s'il vous plait (фр.) — ответьте, пожалуйста.

25

Здесь: Выше сердца! (лат.)