Читать «Майя Фокс. Магический квадрат» онлайн - страница 133

Сильвия Брена

— Но как же так? Почему она здесь? Разве ее место не в музее?

— А это тоже музей, только частный. Эту коллекцию начали собирать еще мои далекие предки. Они были знаменитые банкиры, а также большие знатоки и любители живописи.

Майе интересно было слушать Гектора. Молодой человек был очень образован и прекрасно умел рассказывать.

— Эта картина нравится мне больше других. Я зачарован ее символами и загадками. Посмотри…

Майя подалась вперед.

— Вот. Справа от тебя. Прямо под колоколом. Видишь? Это Магический Квадрат.

Майя вздрогнула.

— Одно из самых удачных его изображений. А знаешь, что в нем интересного? Если ты сложишь все числа каждого ряда, каждого столбца и каждой диагонали, получится одна и та же сумма — 34. Но это не все.

Майя слушала, не понимая, куда молодой человек клонит.

— А слева, вон там — видишь, сфера, спящая собака и, главное, горящая печь. Это все алхимические символы. Говорят, что Дюрер был настоящим алхимиком. А теперь оцени его черный юмор в образе этого ангела, сидящего в задумчивости перед камнем. В символике алхимиков этот камень — философский. В нем содержалась тайна бессмертия.

Гектор произнес последнюю фразу, прижавшись щекой к щеке Майи. Она испуганно отодвинулась, успев заметить, как странно заискрились его глаза. Гектор протянул ей чашку с чаем. Одной рукой он обнял ее за плечи, другой начал перебирать ее волосы. Затем его рука скользнула ей на грудь.

Девушка смутилась, поставила чашку на столик и отвела от себя его руку. Ей было неприятно его холодное прикосновение. Она интуитивно почувствовала, что прикосновение не похоже на ласку, что у молодого человека другая, непонятная Майе цель.

Но он был настойчив. Его рука вернулась на то же место и стала опускаться ниже. Майя опять отодвинулась. Гектор не отставал. Его губы прижались к ее губам. Майя уступила. Она позволила поцеловать себя, ощутив при этом, что поцелуй не доставляет ей никакого удовольствия. Искры между ними не проскочило: Гектор целовал ее без страсти, к которой приучил ее Трент.

— Ты мне очень нравишься, Майя Фокс.

— Правда?

— Правда. И кто знает, если бы не…

— Если бы что?

— Нет, ничего. Мне трудно тебе это объяснить… Я очень хочу, чтобы ты познакомилась с моими друзьями. Только предупреждаю, они непростые люди.

— Ты хочешь сказать, что я могу им не понравиться?

— Я хочу сказать, что твои пока еще скрытые дарования будут использованы наилучшим образом. Я лично займусь этим.

Что-то в этой фразе прозвучало диссонансом ко всему предыдущему, но она решила не придавать этому значения.

— Гектор…

— Да, Майя…

— Расскажи мне поподробнее о Квадрате.

— Он тебя заворожил?

— Просто в детстве отец мне что-то говорил о нем… — придумала на ходу Майя.

— О Квадрате Сатор?

— А как ты понял, что я имею в виду именно Квадрат Сатор?

— Ты забыла, девочка, что я был знаком с твоим отцом? Я много что о нем знаю. Пойдем со мной.

Гектор встал, протянул руку Майе и повел ее по анфиладе комнат, пока они не очутились в огромном зале, все стены которого до самого потолка были заставлены шкафами со старинными книгами. Гектор изобразил светский поклон: