Читать «Мужчинам вход воспрещен» онлайн - страница 15

Дженни Уэст

Это стало для нее полной неожиданностью – особенно после вчерашней беспокойной ночи. Она никогда ничего подобного не испытывала, даже в дни юности, когда все ее мысли занимала лишь любовь и мечты о сказочном принце. Розали никогда не думала, что физическое желание может быть настолько сильным.

Когда Арик взял ее руку в свою и поднес к губам, ее словно пронзило электрическим разрядом, который сначала парализовал ее, а затем отозвался тянущей болью внизу живота.

Она и не знала, что такое возможно.

– Вы довольны проделанной работой? – спросил Арик, наклонившись к ней с лошади. Они находились на безопасном расстоянии друг от друга, но этого было недостаточно. Розали подозревала, что, независимо от расстояния, на котором они находятся друг от друга, она никогда не сможет чувствовать себя в безопасности наедине с этим мужчиной.

– Да, вполне, – осторожно произнесла Розали, избегая его пристального взгляда.

– Значит, на сегодня все?

– Да.

– Хорошо. – Арик достал из кармана сотовый и начал быстро говорить по-арабски.

Розали собрала уже почти все вещи, когда вдалеке послышался шум мотора. Подняв голову, она увидела автомобиль, спускающийся вниз по горной дороге. Арик поскакал ему навстречу.

Из машины вышли двое мужчин и, выслушав его указания, начали выгружать что-то из багажника. Когда они закончили сборку, Розали увидела большой яркий шатер.

Арик спешился и направился к ней, слегка прихрамывая. При мысли о том, какую боль ему довелось испытать, молодую женщину охватило сочувствие.

Розали тряхнула головой. Что на нее нашло? Она знает его чуть больше суток.

– Если позволите, я распоряжусь, чтобы ваше снаряжение отвезли ко мне домой, а завтра утром снова доставили сюда, на пляж. Таким образом, вам не придется каждый день таскать с собой мольберт и принадлежности… – Немного помедлив, Арик продолжил:

– Я лично готов поручиться, что с вашими вещами будут аккуратно обращаться. Моя мать художник-любитель, и слуги понимают: им не поздоровится, если они повредят работу или инструменты, – очаровательная улыбка лишала его слова всякой угрозы.

– Я… да, конечно. Очень мило с вашей стороны… – Розали понимала: настаивать на своем нежелании расставаться с картиной бессмысленно. Неужели я настолько суеверна, что боюсь, будто, расставшись с ней, могу потерять свой второй шанс?

Неохотно кивнув, Розали проследовала за Ариком к машине, возле которой он привязал лошадь. Она стояла, вцепившись в свою сумку, пока он убирал в багажник мольберт и картину.

Когда люди Арика закончили устанавливать шатер, шейх кивнул и снова заговорил с ними на своем родном языке. Затем один из мужчин, поклонившись Розали, сказал ей:

– Я позабочусь о вашей картине, мисс. В моих руках она будет в безопасности.

Она поблагодарила мужчин, и они уехали – один на автомобиле, другой верхом на лошади.

Сердце Розали учащенно забилось, но она приказала себе успокоиться. Она ведь несколько часов провела с Ариком наедине. Правда, на этот раз все по-другому – нет мольберта, за которым можно спрятаться.