Читать «Свободная любовь» онлайн - страница 89

Гленда Сандерс

      — Дори ни за что... И речи быть не может о ее неверности, — заявил Скотт.

      Сид поднял руки вверх, пытаясь остановить его.

      — Это касается вас и ее. Вы знаете эту женщину. Если вы готовы принять на себя ответственность без анализов, тогда мы не будем делать запрос. — Он строго взглянул на Скотта. — Однако вам следует настаивать, чтобы вы были записаны в свидетельство о рождении в качестве отца. Вы хотите выдвинуть это требование в письменной форме или выскажете его матери устно?

      — Я поговорю с ней, — пообещал Скотт.

      — Я бы посоветовал, чтобы она согласилась сделать это в письменном виде. Достаточно будет нотариально заверенного письма.

      Скотт кивнул.

      — Что-нибудь еще? — раздраженно спросил он.

      — Не сегодня, — ответил Сид. — Я составлю контракт, мы пошлем его матери на одобрение, а затем обсудим любые пункты, по которым возникнут разногласия.

      Скотт сжал зубы. Вот опять. Юридическая казуистика.

      — После того как с деталями будет покончено, я бы предложил представить соглашение в суд для ратификации в штате, где проживает мать. Ратификация суда добавит веса любому из условий в случае будущих споров, — сказал Сид.

      Все еще хмурясь, Скотт кивнул в знак согласия.

      Скотт Роуленд-младший отнюдь не чувствовал себя счастливым человеком, когда вошел в свой офис во вторник утром после второй бессонной ночи. В ответ на дружеское «доброе утро» Майка он скептически ответил: «Смотря для кого».

      Майк последовал за Скоттом, когда тот прошел к кофеварке и налил себе кружку кофе.

      — В твоем холодильнике свернулось молоко?

      — Пожалуйста, Майк. Мне не до твоих остроумных замечаний, — нахмурился Скотт.

      — Извини, — произнес Майк. Он прошел за Скоттом в его кабинет, где тот упал в кресло и сделал большой глоток кофе. Майк сел напротив стола. — Проблемы? — сочувственно спросил он.

      Скотт поставил кружку и взъерошил волосы. Вздохнув, он признался:

      — Я по уши в проблемах.

      — Неприятности в колледже? — поинтересовался Майк. Члены правления уже два года соблазняли Скотта постоянной должностью — это была своеобразная игра в университетскую политику, что претило Скотту.

      — В колледже все в порядке.

      — Тогда что же тебя тревожит?

      — Многое, — признался Скотт. — Начать с этого сладкоголосого крючкотвора.

      — Бентон? — с любопытством спросил Майк, имея в виду юриста, с которым вела дела их фирма.

      — Нет. Сидней Тейбор. Сид. — Скотт презрительно хмыкнул. — Скажу тебе, Майк, не стоит доверять профессорам. Они абсолютно безграмотны, когда речь идет о реальной жизни. Я специально обратился в школу права и попросил Тома Мордена — ты помнишь его, он преподает теорию права — порекомендовать какого-нибудь компетентного адвоката, и он послал меня к этому клиническому случаю по имени Сид. Сид! Да поможет Бог американскому правосудию, если Сид Тейбор — лучшее из того, что они имеют.