Читать «Брак по рецепту» онлайн - страница 6

Джоан Джонстон

***

Томас Стил без особого энтузиазма наблюдал, как горели тридцать пять свечей на торте, приготовленном к его дню рождения.

- Отлично, Том. Загадай желание и задуй их, - произнес Рэнди, его старший брат.

- Загадай что-нибудь хорошее, - добавила Ирэн, жена Рэнди.

Секунды бежали, а Том стоял и думал, чего бы ему хотелось больше всего от жизни, и так ни к чему и не пришел. Ему нравилась любовь в предрассветные часы, море в шторм, поп-корн и пиво, а еще - позднее пробуждение, когда за окном шумит дождь, ощущение нежной женщины, лежащей, свернувшись, у его тела, и долгие, томительные поцелуи. Сложность состояла в том, что он испытывал смутное чувство неудовлетворенности жизнью и не мог определить его источник. Когда свечи начали оплывать, он, стараясь отбросить эти мысли, задул их, так ни на чем и не остановившись.

- Что ты загадал? - спросил Рэнди.

- Стофутовую яхту и достаточно времени и денег, чтобы доплыть до Таити, - с улыбкой произнес Том.

Это было давнишней мечтой обоих братьев - отправиться в плаванье с вечерней зарей. Суровая жизнь нуждалась в мечте, скрашивающей безотрадное существование. Алкоголик отец постоянно избивал мать и, разделавшись с ней, принимался за них. Когда полицейский пришел к ним сообщить о смерти отца, погибшего пьяным в дорожной катастрофе, мать оплакивала его, так же как Том и Рэнди. Полицейский с сочувствием отнесся к их, как он полагал, горю. Но четырнадцатилетний Том и семнадцатилетний Рэнди чувствовали себя виноватыми - то были слезы облегчения.

Том дал себе слово, что никогда не поднимет руку на женщину. И он выполнял его. Вначале он вообще избегал женщин. В юности, когда большинство молодых людей набираются опыта в вопросах любви, Том никому не назначал свиданий. Однако он был нормальным юношей, и его привлекательность как магнитом притягивала к нему женщин. Том благосклонно принимал в изобилии предлагаемые дары, но был слишком осторожен и никогда не терял контроля над своими чувствами. Что бы он ни делал, в нем всегда жил страх, что он унаследовал ту дурную черту, что была у отца.

Пришло время, и он женился, но не стал хорошим мужем. Он слишком поздно понял, что чрезмерно сдержан с женой. Салли ждала, что он будет делиться с ней своими мыслями и чувствами, но Том не был способен на это. Когда Салли решила развестись с ним, он вынужден был признать, что из-за жесткого контроля над собственными эмоциями был холоден с женой, особенно в минуты близости, когда его чувства достигали высшего накала. Его подавлял страх показаться жестоким. И неважно, что он никогда бы не поднял на нее руку. Дело было в страхе.

К несчастью, его попытки избавиться от страха в юности, избегая женщин, создали другую сложность, которая в равной степени угнетала его. То, что выглядело сдержанностью в отношениях с женщинами, было на самом деле болезненной застенчивостью. Когда он предпринимал попытку поддержать разговор с женщиной, казавшейся ему интересной, язык у него заплетался, как у деревенского увальня.