Читать «Я надену полночь» онлайн - страница 23
Терри Пратчетт
Мясо было разрезано пополам, хотя половина для кельды была только чуточку меньше, чем для Тиффани. Строго говоря, нельзя сделать одну половину меньше, чем вторую, потому что они же половины! — но люди знают, что и такое может получиться. А у кельд отличный аппетит, потому что им приходится производить на свет детей.
Все равно время было неподходящим для бесед. Один из Фиглов одолжили Тиффани нож, который на самом деле был чьим-то мечом, затем подал довольно грязную консервную банку с застрявшей в ней ложкой.
— Приправку? — с сияющим видом спросил он.
Для обычного фигловского обеда это было несколько изыскано, хотя Тиффани и пыталась сделать их более цивилизованными, насколько их вообще можно цивилизовать. По крайней мере, они поняли суть. Тем не менее, Тиффани хорошо их знала, и была на чеку.
— Что это? — зная, что это опасный вопрос, тем не менее, спросила она.
— О, классная штука, — ответил Фигл, загремев ложкой по банке. — Тама дики яблуки, ага, горчично семя, и хреновина, и вулитки, и всяки травки, и чесночок, и писульки Позняка Джонни… – одно из слов на вкус Тиффани он произнес слишком быстро.
— Улитки? — прервала она его.
— Айе, да, очень пытательно. Полно всяких там, вы-там-инов и мы-не-ралов, и этих, как там их – про-ты-инов. Эти последние — классная весчь, особливо с чесноком, потому что на скус как чеснок.
— А какие они на вкус
— Как вулитки, — ответила кельда, сжалившись над официантом. — И должна сказать тебе, девочка моя, они гарны на скус. По ночам ребятки их попастись на дикой капусте выпускают и на собачьем салате. Они скусные, и ты не можешь не признать, что тут нет никакого ворья.
«Что ж, и на том спасибо», — вынуждена была признать Тиффани. Фиглы тащили все, что могли, нагло и постоянно, делая это скорее из спортивного интереса. С другой стороны, в нужное время, в нужном месте и с нужными людьми они могли быть очень щедрыми, что, по всей вероятности, происходило в данный момент.
— Ух ты! Фиглы-фермеры? — вслух воскликнула она.
— О, нет уж, — заявил Фигл-оратор, пока остальные за его спиной корчили гримасы отвращения, засовывая пару пальцев в рот со звуком «Буэ!». — То не фермерство, а живото-водство, которое суперски подходит для свободных духами и тем, кто желает почуять свежий ветер под килтом. И учти, что паника в стаде могет быть опасной.
— Давай, спробуй, — предложила кельда. — Это их порадует.
На удивление новое блюдо Фиглов оказалось довольно вкусным.
«Возможно они и правы, — подумала Тиффани, — с чесноком можно съесть все. Кроме горчицы».
— Не обращай внимания на ребяток, — сказала Дженни, когда они обе закончили со своими порциями. — Времена меняются, и зрю, они про то ведают. И ты тож. Ну ты как?