Читать «Клеопатра и Цезарь. Подозрения жены, или Обманутая красавица» онлайн - страница 4
Наташа Северная
4
Устроившись на расшитых бисером и золотой нитью подушках, сестры вкушали сладости. Каждая из них была одета в платье, соответствующее ее положению. Царица Египта облачилась в плиссированную тунику, отделанную аппликациями и драгоценными камнями, Арсиноя – в платье, стянутое под грудью и свободно ниспадающее к ногам, и только Клеопатра была в простом льняном сарафане. Сестры могли лишь недоумевать и судачить о странных вкусах Клеопатры, впрочем, чего еще можно было ожидать от юной девушки, большую часть времени проводящей в библиотеке за манускриптами?
Беседы в саду были любимым занятием сестер, правда, зачастую они заканчивались крупными ссорами. Братьев они к себе не приглашали. Вообще они, братья и сестры, жили немного обособленно, встречались только по большим праздникам да иногда за столом.
– Клеопатра, сколько ты знаешь языков?
– Пока четыре, – спокойно ответила та, совершенно не испытывая никакого чувства превосходства.
Арсиноя прыснула.
– Для чего они тебе?
– Я говорю на них.
– С кем?
– С Аполлодором, например.
– А что дальше?
– Что дальше?
– С кем ты еще собираешься разговаривать?
– С людьми, для которых эти языки родные. Мир ведь очень большой.
Арсиноя причмокнула, закатила глаза и со всем высокомерием, на которое только была способна, промолвила:
– На-чи-на-ет-ся.
– Погоди Арсиноя, ведь это очень интересно, – вмешалась в разговор Береника. – Ты хочешь путешествовать по миру, Клеопатра? – Царица даже не догадывалась о том, как была близка к заветным мечтам сестры.
– Может быть… – уклончиво ответила та. – Аполлодор говорит, что у меня есть способности к языкам.
– Значит, ты можешь выучить любой язык?
– Да.
– Как раз вчера мне Архелай рассказывал о племени троглодитов. Они живут в пустыне. Ты смогла бы выучить их язык?
Клеопатра с трудом сдержала улыбку. Прошлой ночью она подглядывала за любовными утехами Береники и ее мужа. Архелай, занятый лишь своими победами, вряд ли вспоминал о каких-то там троглодитах.
– Конечно, – ответила Клеопатра, – если в библиотеке есть переводы и словари, я выучу.
Царица внимательно смотрела на сестру.
– Ты умница, Клеопатра. Самая способная из всех нас, – с какой-то затаенной грустью добавила Береника. – Ты знаешь, а я в библиотеке так никогда и не была.
Арсиноя фыркнула и демонстративно отвернулась от Клеопатры.
– Ты ведь часто туда ходишь?
– Почти каждый день. Береника, я могу тебе все показать, тебе понравится…
– А где старшая Клеопатра? – испытывая мучительную зависть, перебила сестру Арсиноя.
– Она себя плохо чувствует. С ней лекарь, – ответила царица. – Я с огромной радостью пошла бы в библиотеку, но у меня столько государственных дел, особенно теперь, когда наш отец стал «другом и союзником римского народа».
– Этого не может быть! – в один голос воскликнули сестры.
– Увы… Мне сообщили, что консул Цезарь провел в сенате этот закон в обмен на шесть тысяч талантов.
– Сколько? – На мгновение Клеопатре показалось, что она ослышалась. – Но ведь это почти что наше наследство. Отец не может так поступить с нами!
– Глупая девчонка, он может все: и пустить по ветру наше наследство, и продать нас самих.