Читать «Под грузом улик» онлайн - страница 17
Дороти Ли Сэйерс
— Кто-нибудь собирается в церковь? — осведомилась герцогиня.
— Мы с Теодором хотели бы сходить, если это не сложно, — ответила миссис Петигру-Робинсон. — Мы можем пойти пешком.
— До церкви добрых две с половиной мили, — заметил полковник.
Мистер Петигру-Робинсон бросил на него благодарный взгляд.
— Ну конечно, вы можете воспользоваться моей машиной, — улыбнулась герцогиня. — Я тоже туда собираюсь.
— Серьезно? — поинтересовался достопочтенный Фредди. — Вы не боитесь стать объектом слишком пристального внимания?
— Послушайте, Фредди, — откликнулась герцогиня, — какая разница?
— Ну, я имел в виду, что здесь все социалисты и методисты, — пояснил Фредди.
— Если они методисты, то их не будет в церкви, — возразила миссис Петигру-Робинсон.
— Отчего же? — парировал достопочтенный Фредди. — Непременно будут, если будет на что поглазеть. А такое зрелище даже лучше похорон.
— И все же, что бы мы ни ощущали, существуют обязанности, которые надо выполнять, особенно в наше время, когда люди так распустились, — и миссис Робинсон строго посмотрела на достопочтенного Фредди.
— Вы меня просто не так поняли, миссис Петигру, — добродушно откликнулся молодой человек. — Я всего лишь хотел сказать, чтобы вы не удивлялись, если эти разбойники доставят вам неприятности, чтобы вы потом не обвиняли меня.
— Кому же может прийти в голову обвинять вас, Фредди? — удивилась герцогиня.
— Это образно говоря, — ответил достопочтенный Фредди.
— А вы что думаете, мистер Мерблес? — поинтересовалась ее светлость.
— Я думаю, что, несмотря на похвальность вашего намерения, которое делает вам честь, дражайшая миледи, мистер Арбатнот прав, считая, что оно может повлечь за собой некоторую… э-э-э… нежелательную публичность, — промямлил адвокат, аккуратно размешивая кофе. — Э-э, я всегда был искренним христианином, но не думаю, чтобы наша вера требовала выставлять себя напоказ при таких… э-э… крайне болезненных обстоятельствах.
Мистеру Паркеру это высказывание напомнило афоризм лорда Мельбурна.
— Ну и что? Какая разница — как справедливо заметила Элен, — возразила миссис Марчбэнк. — Нам нечего стыдиться. Произошла досадная ошибка, и я не понимаю, почему желающие не могут пойти в церковь.
— Конечно, конечно, дорогая, — с чувством подхватил полковник. — Мы можем сходить туда, пешком, я имею в виду, и уйти до начала службы. Прекрасная идея, на мой взгляд. Как бы там ни было, это всем покажет нашу уверенность в том, что старина Денвер не сделал ничего дурного.
— Ты забываешь, дорогой, — одернула его жена, — что я обещала остаться дома с бедняжкой Мэри.
— Конечно, конечно, как это я не подумал, — подхватил полковник. — Как она?
— Бедная девочка не спала всю ночь, — ответила герцогиня. — Может быть, хоть утром немного поспит. Для нее это настоящий удар.