Читать «Волшебный локон Ампары» онлайн - страница 329

Сергей Иванович Павлов

Ювен – вежливое обращение к юноше на геялогосе.

ТЕРМИНЫ С ОБЩИМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ:

Иньянцы, Сатреиды, Дардриты, Артуриды, Аркантары, Пейсмейкеры, Гласиры – различные общества и ордены закрытого и полузакрытого типа.

Девидера, Овокантрия, Киновиат, Ксяжента, Буркинат, Табориат – общины с различными историей и идеологией.

Ариарх, Байкаларх, Ватагар-оста, Ландарх, Левитатор, Препоэитор, Раис, Региарх, Риши, Созипатор, Унди-наба, Хальфе, Эрил, Ярл – духовные руководители различных общинных объединений.

Паразониумы, Шиавоны, Клэймы, Калибуры, Гиарды, Гриды, Кхопеши, Шамширы, Гладиусы – названия мечей, палашей разных племен и народов. 

Note1

А.Блок

Note2

С.Есенин

Note3

латинская идиома, близкая по смыслу выражениям: «Беспредел!» или «Это уж слишком!»

Note4

умение маскировать собственное пси-излучение

Note5

главный город легендарной Шамбалы (или Шаншунбу)

Note6

пусть Бог не вмешивается! (лат.)

Note7

последний довод короля (лат.)

Note8

последний довод для освобождения (лат.)

Note9

святая святых (лат.)

Note10

А.Пушкин, «Египетские ночи»

Note11

А.Пушкин, «Египетские ночи»

Note12

А.Блок

Note13

различные системы видеотехники

Note14

М.Лермонтов

Note15

доброго сна! (нем.)

Note16

такова жизнь (фр.)

Note17

«Песнь о моем Кирилле» (исп.)

Note18

японское приветствие

Note19

чайная церемония

Note20

святая простота (лат.)

Note21

Ст.Золотцев

Note22

А.Некрасов

Note23

«Надежда» (фр.)

Note24

легендарный скульптор с острова Кипр, влюбившийся в изваянную им скульптуру прекрасной женщины

Note25

даритель (лат.)

Note26

самоубийство

Note27

В.Шекспир, «Гамлет»

Note28

А.Пушкин, «Руслан и Людмила»

Note29

В.Жуковский

Note30

и так далее (нем.)

Note31

прощайте (нем.)

Note32

мой друг (нем.)

Note33

Ст.Золотцев

Note34

приказ отступить (англ. и нем.)

Note35

извините, капитан! (нем.)

Note36

польское ругательство