Читать «Волшебный локон Ампары» онлайн - страница 329
Сергей Иванович Павлов
Ювен – вежливое обращение к юноше на геялогосе.
ТЕРМИНЫ С ОБЩИМ ОПРЕДЕЛЕНИЕМ:
Иньянцы, Сатреиды, Дардриты, Артуриды, Аркантары, Пейсмейкеры, Гласиры – различные общества и ордены закрытого и полузакрытого типа.
Девидера, Овокантрия, Киновиат, Ксяжента, Буркинат, Табориат – общины с различными историей и идеологией.
Ариарх, Байкаларх, Ватагар-оста, Ландарх, Левитатор, Препоэитор, Раис, Региарх, Риши, Созипатор, Унди-наба, Хальфе, Эрил, Ярл – духовные руководители различных общинных объединений.
Паразониумы, Шиавоны, Клэймы, Калибуры, Гиарды, Гриды, Кхопеши, Шамширы, Гладиусы – названия мечей, палашей разных племен и народов.
Note1
А.Блок
Note2
С.Есенин
Note3
латинская идиома, близкая по смыслу выражениям: «Беспредел!» или «Это уж слишком!»
Note4
умение маскировать собственное пси-излучение
Note5
главный город легендарной Шамбалы (или Шаншунбу)
Note6
пусть Бог не вмешивается! (лат.)
Note7
последний довод короля (лат.)
Note8
последний довод для освобождения (лат.)
Note9
святая святых (лат.)
Note10
А.Пушкин, «Египетские ночи»
Note11
А.Пушкин, «Египетские ночи»
Note12
А.Блок
Note13
различные системы видеотехники
Note14
М.Лермонтов
Note15
доброго сна! (нем.)
Note16
такова жизнь (фр.)
Note17
«Песнь о моем Кирилле» (исп.)
Note18
японское приветствие
Note19
чайная церемония
Note20
святая простота (лат.)
Note21
Ст.Золотцев
Note22
А.Некрасов
Note23
«Надежда» (фр.)
Note24
легендарный скульптор с острова Кипр, влюбившийся в изваянную им скульптуру прекрасной женщины
Note25
даритель (лат.)
Note26
самоубийство
Note27
В.Шекспир, «Гамлет»
Note28
А.Пушкин, «Руслан и Людмила»
Note29
В.Жуковский
Note30
и так далее (нем.)
Note31
прощайте (нем.)
Note32
мой друг (нем.)
Note33
Ст.Золотцев
Note34
приказ отступить (англ. и нем.)
Note35
извините, капитан! (нем.)
Note36
польское ругательство