Читать «Двуликий любовник» онлайн - страница 90
Хуан Марсе
1
Чарнего — так называют жителей Каталонии, эмигрировавших из Мурсии и Андалусии.
2
Рикардо Бофилл (р. 1939) — каталонский архитектор.
3
Пасодобль — испанский народный танец.
4
«Песня птиц»
5
«Это было в Гамбурге» (франц.).
6
Организация, помогающая испаноговорящим жителям Каталонии в переводе документов, вывесок и надписей на каталонский язык.
7
Женералитат — правительство Каталонии.
8
Дуро — монета в пять песет.
9
Сарсуэла — испанская оперетта.
10
Фу-Манчу — персонаж серии приключенческих романов.
11
Жозеп — каталонский вариант испанского имени Хосе.
12
Барреха — смесь муската с анисовым ликером.
13
Жоан Марагайль (1860—1911) — каталонский поэт.
14
Рафаэль-де-Леон (1910—1982) — испанский поэт, автор популярных песен.
15
Эмили Вендрейль (1893—1962) — каталонский певец.
16
Сан-Жорди — святой Георгий, покровитель Каталонии.
17
Жозеп Мариа де Сагарра (1894—1964) — каталонский поэт и драматург.
18
Имеется в виду Густаво Адольфо Беккер ( 1836— 1870), испанский поэт-романтик.
19
Сардана — каталонский народный танец.
20
Копла — испанская народная стихотворная форма, четверостишие-восьмисложник.
21
Хота — арагонский народный танец.
22
Помпеу Фабра (1868—1948) — каталонский лингвист.