Читать «Краткий китайско-английский словарь любовников» онлайн - страница 107
Сяолу Го
Твои слова пропитаны умиротворенностью и счастьем, я никогда их не забуду. Я целую тетрадный листок, на котором написано письмо, прижимаю его к лицу и пытаюсь ощутить запах той далекой долины. Я вижу тебя — ты стоишь посреди поля, за спиной у тебя возвышается громада горы, в воздухе слышно дыхание моря. Ты так замечательно все описал. Это твой самый лучший подарок.
Адрес на конверте кажется мне знакомым. Это где-то в западном Уэльсе. Да, точно — мы ездили туда вместе. Какой тогда был дождь! Огромный, бесконечный, он укрывал собой весь лес, и всю гору, и все на свете.
~
Автор выражает благодарность Ребекке Картер, Клэр Патерсон, Бет Коутс, Элисон Самуэль, Рейчел Каньони, Сюзанне Дин, Тоби Иди, Кларе Фармер, Джульет Брук и всем, кто помогал этой книге в ее пути.
Примечания
1
Шекспир, «Обесчещенная Лукреция». (Перевод под редакцией А. А. Смирнова.)
2
Династия Цин правила в Китае в 1644–1911 годах.
3
Китайская настольная игра.
4
В бумажном варианте слова «Вчера я чуть не» зачеркнуты. —
5
В бумажном издании слова «Я не мог» зачёркнуты. —
6
Au fait
7
Перевод Т. Озерской.
8
MSG — натриевая соль глутаминовой кислоты, усилитель вкусоароматических свойств пищевых продуктов.
9
Эти слова написанием схожи с английскими словами poison (яд), pain (боль) и crap (дерьмо).
10
YMCA (Young Men's Christian Organisation) — Христианский Союз Молодых Людей.
11
Кич — пирог с заварным кремом и различной начинкой.
12
Перевод М. Зенкевича.