Читать «Соблазн в жемчугах» онлайн - страница 96
Мэдлин Хантер
— Да, уехал. Потерял свое место. Сейчас вместо него родственник миссис Томпсон. Мистер Томпсон считал, что наш прежний викарий использовал свою кафедру в церкви для того, чтобы разжигать недовольство. Это означало, что он больше хвалил вашего отца, чем нынешнего обитателя большого дома.
— А Кэти?
— Она не здесь, но неподалеку отсюда — живет в домике рядом с каналом на благотворительные пожертвования прихожан.
Потом разговор перешел на дела завода. Хоксуэлл слушал, но при этом внимательно рассматривал станки и металл, которые использовал Тревис.
Тревис описал волнения на заводе прошедшей зимой и всеобщее недовольство рабочих низкой оплатой труда из-за того, что после войны уменьшился спрос на пушки и мушкеты.
Верити попрощалась с мистером Тревисом, пообещав скоро вернуться.
— Я всегда подозревала, что Бертрам плохо управляет заводом, — сказала Верити, когда они вышли. — Став моим опекуном, он запретил мне приходить сюда, а с мистером Тревисом мне вообще многие годы не удавалось поговорить наедине. Я думаю, у него есть что мне рассказать.
— Ты имеешь в виду, что он все расскажет, когда меня не будет с тобой.
— Не воспринимай это как оскорбление. Он не знает ни тебя, ни того, что ты обо всем этом думаешь.
— Он не уверен, не в сговоре ли я с Бертрамом, ты это хочешь сказать? — Трудно было винить мистера Тревиса, если даже Верити не совсем была в этом уверена.
— Ты граф. В твоем присутствии он не будет откровенен, что бы ни думал о твоих отношениях с Бертрамом. Палата лордов никогда не симпатизировала таким людям, как он. А теперь мне надо увидеть Кэти.
Глава 17
Домик возле плотины оказался бедной лачугой, крытой соломой и окруженной небольшим огородом.
Сердце Верити сжалось при виде этого бедного жилища. Ей отчаянно хотелось увидеть Кэти, но она почти надеялась, что им дали неверный адрес.
Хоксуэлл вышел из кареты, и она передала ему корзинку с провизией, которую она купила в Олдбери.
Хоксуэлл помог ей выйти.
— Я подожду тебя здесь, — сказал он.
Еще по дороге она думала, как попросить его об этом, и ее тронуло его понимание, что ей захочется побыть с Кэти наедине. Ей надо не только обсудить проблемы, о которых Хоксуэлл не должен знать. Были еще чувства, которые она не хотела выставлять напоказ.
— Это может занять некоторое время. Может быть, ты уедешь, а потом вернешься за мной?
— Я прогуляюсь до плотины и полюбуюсь окрестностями. Если решу уехать, то дам тебе знать.
Верити подошла к дверям домика и постучала. Дверь открылась, и на пороге появилась Кэти — похудевшая и седая, но все такая же крепкая и ничуть не сгорбленная.
Она нахмурилась, увидев модную шляпу и красивое платье, и карету, остановившуюся позади ее огорода.
— Это я, Кэти. Верити.
Кэти схватилась за притолоку и, отступив, вгляделась в лицо гостьи, а когда узнала, ее глаза наполнились слезами. Она обняла Верити, и это объятие было таким теплым, таким знакомым, что Верити тоже заплакала.