Читать «Соблазн в жемчугах» онлайн - страница 79

Мэдлин Хантер

Торнаппл откинулся на спинку стула.

— Должен признаться, что я рад это слышать. Я так обрадовался, когда она, живая и здоровая, вошла в библиотеку. Моя реакция, возможно, могла показаться грубой, но на самом деле… — Не закончив фразу, он начал собирать бумаги.

— А на самом деле?

— На самом деле я думал, что она умерла. Разве не все мы так считали?

— Все, кроме ее кузена.

— Ее смерть была не в интересах Бертрама Томпсона. Он не кровный родственник и не унаследовал бы ее долю. Вижу, вы удивлены. Вы об этом не знали?

— Нет, не знал.

— Он был сыном от первого брака жены ее дяди. Бертрам думал, что может унаследовать большую часть производства, но могло получиться так, что не получил бы ничего.

— Отец ведь оставил Верити гораздо большую часть.

— Семьдесят пять процентов. Бертрам Томпсон получил двадцать пять. Его отчим, Джеремая, помогал создавать эту компанию, но его половина отошла к Джошуа, когда Джеремая умер. Возможно, Бертрам рассчитывал вернуть себе эту половину после того, как умер и Джошуа, и был недоволен, узнав, как обстоят дела на самом деле.

Торнаппл аккуратно сложил бумаги в две стопки.

— В соответствии с завещанием Джошуа завод должен остаться у его дочери и перейти к ее наследникам. Я думаю, что в Йоркшире могут проживать какие-то дальние родственники. Бертраму не понравилось бы, если бы появились эти незнакомые люди и отодвинули его в сторону. Осмелюсь предположить, он и через семь лет продолжал бы настаивать на том, что, за отсутствием трупа, Верити следует считать живой.

Попрощавшись с Торнапплом, Хоксуэлл забрал документы и положил в седельную сумку.

Обдумывая по дороге то, что ему рассказал Торнаппл, он понял, почему Бертрама устраивала неопределенность — по крайней мере последние два года. Он считал, что завод вне опасности, только пока жива Верити. Потому что только Верити знала об изобретении своего отца.

— Я считаю, что ее надо построить прямо здесь, — сказала Дафна, остановившись на дорожке в задней части сада. — Если тебе нужна подходящая оранжерея, она должна быть здесь, где достаточно света.

— Думаю, она права, — согласилась Селия. — И тебе придется руководить строительством. Это не должна быть обычная теплица, если она призвана украсить сад графа.

Верити оглядела место, которое порекомендовала Дафна. Где бы ни стояла и какой бы ни была красивой, оранжерея все равно окажется скромной по меркам «Редчайших цветов». Но она же не будет выращивать растения на продажу.

— Ты уверена, что Хоксуэлл не будет возражать? — спросила Одрианна.

— Ты же не захочешь его рассердить? — добавила Дафна.

— Я же сказала вам, что это была его идея, — ответила Верити. — Он отдал мне оба сада, и я могу распоряжаться ими по своему усмотрению.

— Ты говоришь так, будто намерена оставаться здесь долго, чтобы проследить за всем, — сказала Дафна. — Ты смирилась со своим браком?

— Дафна, по-моему, ты вмешиваешься не в свое дело, — со смешком отругала ее Селия. — Но, прошу тебя, Верити, продолжай.