Читать «Зов смерти» онлайн - страница 12

Кимберли Дертинг

Ее дыхание стало ровным, спокойным… она сладко задремала…

Резкий запах выдернул ее из объятий сна. Но не знакомый аромат плавящейся моцареллы и соуса маринара. Это было что-то едкое, неприятное, оставляющее чувство жжения в носу.

Она открыла глаза и огляделась.

Сморщила нос. Казалось, источник запаха — она сама, но тогда тем более непонятно, что это. Виолет передернулась от отвращения и села на кровати затаив дыхание.

— Что за… — Она беспокойно оглядывала комнату, стараясь понять, что именно ищет.

А оно было тут. Прямо перед ней. На кровать запрыгнул кот. От него и исходил запах, поднимался волнами, словно жар от песка в пустыне.

— Карл! — воскликнула она, схватила толстого кота и понесла его вон из комнаты.

Она старалась не дышать, пока тащила его вниз по лестнице. Кот сопротивлялся, пытаясь вывернуться из рук до того, как его выставят за дверь. Это было их обычное состязание, которое Виолет снова выиграла, захлопнув дверь прямо перед носом несчастного животного.

Запах нельзя было изолировать, но сейчас он хотя бы ослаб. Настолько, что уже можно было дышать.

Собственно, кот ни в чем не виноват. Запах оказался одним из тех отголосков, которые ощущала только Виолет. Причем отголоски эти в любом виде доносились с обеих сторон, отпечатываясь не только на жертве, но и на виновнике смерти, точно клеймо.

Виолет узнала об этом еще в детстве. Именно тогда она заметила нечто общее между дохлыми мышами, растерзанными птичками и самим Карлом, который приносил их и оставлял на пороге. Всех связывал какой-то особенный запах, цвет, звук — ощущения, доступные только Виолет и не имевшие ничего общего с природой.

Карл, запятнанный совершаемыми убийствами, всегда носил на себе отпечатки этих ощущений. Каждый этот отпечаток был абсолютно идентичен отголоску, оставшемуся на теле жертвы. При этом двух одинаковых отголосков не существовало — это Виолет знала точно. Все они были разные. Неповторимые.

Виолет знала также, что животные, которые охотились — как Карл, — часто носили на себе множество разных отпечатков смерти, со временем они становились менее заметными, но полностью не исчезали никогда.

А Карл всю свою жизнь охотился. Хотя Виолет знала, что это часть его сущности, не могла не испытывать раздражения.

Которое на этот раз было просто невыносимым.

Она побродила немного по дому в поисках места, где этот запах чувствуется не так остро, но, похоже, такого места попросту не было. Значит, нужно просто выйти. И Виолет решила, что пора бы поехать к маленьким родственникам. Быстро собралась, прихватила рюкзак с учебниками, сказала маме, что перекусит чем-нибудь у дяди с тетей, и почти бегом направилась к своей машине, где ей было хорошо и спокойно.

Дядя Стивен — самый младший из четырех братьев отца, лет на десять его моложе и полная его противоположность, служил начальником полиции. Шутник в обычной жизни, на службе он становился строгим и серьезным, совсем как отец Виолет. Его жена, тетя Кэт, тридцати с небольшим лет, принадлежала к числу тех счастливиц, которые всегда выглядят очень молодо и чей возраст невозможно угадать.