Читать «Драгоценная кровь» онлайн - страница 92
Екатерина Стадникова
Но даже в такой неразберихе отыскать посланца сэра Седрика не составило труда. Прижимистый мужчина лет пятидесяти не особенно обрадовался появлению потенциального контролера. Однако и он слышал о Фальвикской Деве. Кассии достаточно было лишь показать волшебный камень, чтобы господин Жеро поверил ей.
— Предупрежден и надеялся на встречу, — притворно улыбнулся он. — Хорошо, что вы прибыли. Я уж начал сомневаться в… платежеспособности барона Фальвикского.
— Простите? — Кассия горделиво вскинула голову.
— Ну как же, — продолжил Жеро. — Фамильный замок в плачевном состоянии. Разграблен и порядком обветшал. Вокруг пепелище. Некогда тучные поля заброшены, так сказать. Откуда взяться деньгам в казне? Барон исчерпал свой кредит и рассчитывает на вас.
— Я его не подведу, — заверила Кас.
— Восхитительно! — обрадовался тот. — Наполните своими… хм., камнями мой кошель. Должно хватить на первое время.
— Неожиданно, — присвистнула Виллоу. — Кажется, это ничтожество пытается надуть тебя.
— Пока сам Сэр Седрик не попросит меня, вы ничего не получите, — вежливо и отстраненно бросила Кассия.
Жеро откашлялся и озадаченно потер лоб, но спорить не стал. Да и с чем спорить? Малоприятное предложение. Едва ли Седрик посулил неизвестно кому кровь невесты в качестве платы. А если так, то у него должны быть на то веские причины. Именно их Кас и жаждала получить, прежде чем обрекать себя на боль.
Под предлогом того, что вернувшиеся в Лемминес солдаты от избытка счастья затевают пьяные драки и на улицах неспокойно, Жеро буквально заточил Кассию в богатом гостиничном номере. «Ради вашего же блага», — повторял он.
Приставленные в качестве охраны детины боялись Кассии как огня. Так боялись, что просто не решались постучать в ее дверь. По чести сказать, под окнами и где-то вдалеке действительно кто-то буянил, но после пережитого все это казалось Кассии безобидной забавой.
Самуэля к подруге не подпускали. Молодому человеку быстро объяснили, что его место на конюшне, а никак не рядом с госпожой. В глубине души Кас мечтала, что парень придумает, как высвободить ее из «учтивого заключения». Только соображал Сэм медленно.
От служанки девушка отказалась, оттого большую часть времени проводила в одиночестве, если не считать Виллоу. Кас негодовала. Ей ничего не стоило пробиться на волю. Просто пригвоздить к полу глупца, приносившего кушанья, и горе-охранников заодно.
— Крайне опрометчиво, — возражала старуха. — Это не поле, не лес и не захолустье. Тут у многих возникнут вопросы.
— Но молва и так разнесла все, — ворчала Кассия.
— Милая моя, — вздыхала Виллоу, — молва молвой. Чего только не болтают? А прямо показать, на что мы способны, дело другое. Тут с нежитью недавно только отвоевали… Вот кто я, по-твоему?
— Мой ангел-хранитель, — убежденно отвечала та.
— Лестно, но — увы. Я дух, и для многих зловредный. — Старуха витала над полом, мерцая в ночной темноте. — Потерпи. Не хочу, чтобы тебя… спалило, как меня. Этого для тебя я не желаю.